Skip to main content

وَمَآ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَّسُوْلٍ وَّلَا نَبِيٍّ اِلَّآ اِذَا تَمَنّٰىٓ اَلْقَى الشَّيْطٰنُ فِيْٓ اُمْنِيَّتِهٖۚ فَيَنْسَخُ اللّٰهُ مَا يُلْقِى الشَّيْطٰنُ ثُمَّ يُحْكِمُ اللّٰهُ اٰيٰتِهٖۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ ۙ  ( الحج: ٥٢ )

wamā
وَمَآ
And not
و نفرستادیم
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
و نفرستادیم
min
مِن
before you
قبل از تو
qablika
قَبْلِكَ
before you
قبل از تو
min
مِن
any
هیچ رسولی
rasūlin
رَّسُولٍ
Messenger
هیچ رسولی
walā
وَلَا
and not
و نه
nabiyyin
نَبِىٍّ
a Prophet
پيامبري
illā
إِلَّآ
but
مگر
idhā
إِذَا
when
هنگامي كه
tamannā
تَمَنَّىٰٓ
he recited
آرزو کرد
alqā
أَلْقَى
threw
انداخت
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
شيطان
فِىٓ
in
در
um'niyyatihi
أُمْنِيَّتِهِۦ
his recitation
آرزوی او
fayansakhu
فَيَنسَخُ
But Allah abolishes
پس زایل می کند
l-lahu
ٱللَّهُ
But Allah abolishes
خداوند
مَا
what
آن چه
yul'qī
يُلْقِى
throws
می افکند، القا می کند
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
شيطان
thumma
ثُمَّ
then
سپس
yuḥ'kimu
يُحْكِمُ
Allah will establish
ثابت و پایدار می کند
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah will establish
خداوند
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦۗ
His Verses
آیاتش را
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
و خداوند
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
دانا
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise
حكيم

Wa maaa arsalnaa min qablika mir Rasoolinnw wa laa Nabiyyin illaaa izaaa tamannaaa alqash Shaitaanu feee umniy yatihee fa yansakhul laahu maa yulqish Shaitaanu summa yuhkimul laahu aayaatih; wallaahu 'Aleemun Hakeem

حسین تاجی گله داری:

و (ما) هیچ رسول و پیامبری را پیش از تو نفرستادیم؛ مگر اینکه چون (آیات ما را) تلاوت می‌کرد، شیطان در تلاوت او (چیزی) القاء می‌کرد، آنگاه الله آنچه شیطان القاء می‌کند؛ از میان می‌برد، سپس الله آیاتش را استوار (و محکم) می‌دارد، و الله دانای حکیم است.

English Sahih:

And We did not send before you any messenger or prophet except that when he spoke [or recited], Satan threw into it [some misunderstanding]. But Allah abolishes that which Satan throws in; then Allah makes precise His verses. And Allah is Knowing and Wise. (Al-Hajj [22] : 52)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و - ای رسول- هیچ رسول و هیچ پیامبری را پیش از تو نفرستاده‌ایم مگر وقتی‌که کتاب الله را می‌خواند شیطان در قرائت او چیزی را که آن را بر مردم مشتبه می‌کرد از وحی است القا می‌کرد، اما الله آنچه را شیطان القا می‌کند تباه می‌سازد، و آیاتش را استوار می‌گرداند، و الله بر هر چیزی تواناست، و هیچ‌چیز بر او پوشیده نمی‌ماند و در آفرینش و تقدیر و تدبیرش بسیار داناست.