لِّنُحْيِ َۧ بِهٖ بَلْدَةً مَّيْتًا وَّنُسْقِيَهٗ مِمَّا خَلَقْنَآ اَنْعَامًا وَّاَنَاسِيَّ كَثِيْرًا ( الفرقان: ٤٩ )
linuḥ'yiya
لِّنُحْۦِىَ
That We may give life
تا زنده کنیم
bihi
بِهِۦ
thereby
با آن
baldatan
بَلْدَةً
(to) a land
سرزمین
maytan
مَّيْتًا
dead
مرده
wanus'qiyahu
وَنُسْقِيَهُۥ
and We give drink
و بنوشانیم آن را
mimmā
مِمَّا
thereof
از آن چه
khalaqnā
خَلَقْنَآ
(to those) We created
خلق کردیم
anʿāman
أَنْعَٰمًا
cattle
چهارپایان
wa-anāsiyya
وَأَنَاسِىَّ
and men
و آدمیان
kathīran
كَثِيرًا
many
بسياري
Linuhyiya bihee balda tam maitanw wa nusqiyahoo mimmaa khalaqnaaa an'aa manw wa anaasiyya kaseeraa
حسین تاجی گله داری:
تا به آن سرزمین مردهای را زنده کنیم، و آن را به چهارپایان و انسانهای بسیاری را که آفریدهایم؛ بنوشانیم.
English Sahih:
That We may bring to life thereby a dead land and give it as drink to those We created of numerous livestock and men. (Al-Furqan [25] : 49)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
تا با آن آب نازلشده، زمینی خشک و لمیزرع و بدون گیاه را با برآوردن انواع گیاهان و گستراندن سبزه زنده گردانیم، و با آن آب، حیوانات و انسانهای زیادی را که آفریدهایم سیراب کنیم.