وَاِنَّهٗ لَتَنْزِيْلُ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۗ ( الشعراء: ١٩٢ )
wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
And indeed it
و همانا او
latanzīlu
لَتَنزِيلُ
surely is a Revelation
نازل شده
rabbi
رَبِّ
(of the) Lord
پروردگار
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
جهانيان
Wa innahoo latanzeelu Rabbil 'aalameen
حسین تاجی گله داری:
و همانا این (قرآن) نازل شده (از جانب) پروردگار جهانیان است.
English Sahih:
And indeed, it [i.e., the Quran] is the revelation of the Lord of the worlds. (Ash-Shu'ara [26] : 192)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و همانا این قرآن نازلشده بر محمد صلی الله علیه وسلم از جانب پروردگار مخلوقات نازل شده است.
2 Islamhouse
و به راستی [این] قرآن فروفرستادۀ پروردگار جهانیان است.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 26:203 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و اين كتاب، نازل شده از جانب پروردگار جهانيان است
5 Abolfazl Bahrampour
و به راستى كه اين [قرآن] نازل شدهى پروردگار جهانيان است
6 Baha Oddin Khorramshahi
و آن [قرآن] فرو فرستاده پروردگار جهانیان است
7 Hussain Ansarian
و بی تردید این قرآن، نازل شده پروردگار جهانیان است،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و این قرآن به حقیقت از جانب خدای عالمیان نازل شده
9 Mohammad Kazem Moezzi
و همانا آن است فرودآوردن پروردگار جهانیان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و راستى كه اين [قرآن] وحى پروردگار جهانيان است
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و بیگمان این (قرآن) همواره فرستادهی تدریجی پروردگار جهانیان است
12 Mohsen Gharaati
و البتّه این [قرآن] فرستاده پروردگار جهانیان است
13 Mostafa Khorramdel
این (قرآن) فرو فرستادهی پروردگار جهانیان است (و همهی سرگذشتهای مذکور در آن راست، و احکام آن تا روز قیامت برجا و واجبالاجرا است)
14 Naser Makarem Shirazi
مسلّماً این (قرآن) از سوی پروردگار جهانیان نازل شده است
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و همانا اين [قرآن] فرو فرستاده پروردگار جهانيان است،
- القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :١٩٢
Asy-Syu'ara'26:192