اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ( الشعراء: ٦٧ )
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
fī
فِى
in
در
dhālika
ذَٰلِكَ
that
اين
laāyatan
لَءَايَةًۖ
surely (is) a Sign
عبرت
wamā
وَمَا
but not
و نبود
kāna
كَانَ
are
و نبود
aktharuhum
أَكْثَرُهُم
most of them
بيشترشان
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers
ايمان آورندگان
Inna fee zaalika la Aayaah; wa maa kaana aksaru hu mu'mineen
حسین تاجی گله داری:
بیگمان در این (ماجرا) نشانهای (روشن) است، ولی بیشتر مردم ایمان نمیآورند.
English Sahih:
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers. (Ash-Shu'ara [26] : 67)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
در شکافتن دریا برای موسی علیه السلام و نجات او و نابودی فرعون و قومش بهطور قطع نشانهای دلالت کننده بر راستگویی موسی علیه السلام است، و بیشتر همراهیان فرعون مؤمن نبودند.