هُدًى وَّبُشْرٰى لِلْمُؤْمِنِيْنَ ۙ ( النمل: ٢ )
hudan
هُدًى
A guidance
هدايت
wabush'rā
وَبُشْرَىٰ
and glad tidings
و بشارت
lil'mu'minīna
لِلْمُؤْمِنِينَ
for the believers
براي مؤمنين
Hudanw wa bushraa lil mu'mineen
حسین تاجی گله داری:
که هدایت و بشارت برای مؤمنان است.
English Sahih:
As guidance and good tidings for the believers. (An-Naml [27] : 2)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
این آیات مایۀ هدایت و راهنمایی بهسوی حق، و مایۀ بشارت مؤمنان به الله و رسولش است.
2 Islamhouse
[که] هدایت و بشارت برای مؤمنان است.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 27:6 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
رهنمون و مژدهاى است براى مؤمنان
5 Abolfazl Bahrampour
كه هدايت و بشارتى براى مؤمنان است
6 Baha Oddin Khorramshahi
رهنمود و مژدهبخش مؤمنان
7 Hussain Ansarian
[که سراسر] هدایت کننده [انسان ها] و برای مؤمنان مژده دهنده است
8 Mahdi Elahi Ghomshei
که هدایت و بشارت برای اهل ایمان است
9 Mohammad Kazem Moezzi
هدایت و بشارتی برای مؤمنان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
كه [مايه] هدايت و بشارت براى مؤمنان است
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
حال آنکه هدایت و بشارتی است برای مؤمنان
12 Mohsen Gharaati
که [وسیلهى] هدایت و بشارت براى اهل ایمان است
13 Mostafa Khorramdel
راهنما و مژدهرسان برای مؤمنان است
14 Naser Makarem Shirazi
وسیله هدایت و بشارت برای مؤمنان است؛
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
رهنمونى و مژده است براى مؤمنان،
- القرآن الكريم - النمل٢٧ :٢
An-Naml27:2