Skip to main content

قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ جَعَلَ اللّٰهُ عَلَيْكُمُ الَّيْلَ سَرْمَدًا اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ مَنْ اِلٰهٌ غَيْرُ اللّٰهِ يَأْتِيْكُمْ بِضِيَاۤءٍ ۗ اَفَلَا تَسْمَعُوْنَ   ( القصص: ٧١ )

qul
قُلْ
Say
بگو
ara-aytum
أَرَءَيْتُمْ
"Have you seen
نظر خود را بگویید
in
إِن
if
اگر
jaʿala
جَعَلَ
Allah made
قرار داد
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah made
خداوند
ʿalaykumu
عَلَيْكُمُ
for you
بر شما
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
شب
sarmadan
سَرْمَدًا
continuous
دائمی،ماندگار
ilā
إِلَىٰ
till
تا
yawmi
يَوْمِ
(the) Day
روز
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
رستاخيز
man
مَنْ
who
چه کسی
ilāhun
إِلَٰهٌ
(is the) god
معبود
ghayru
غَيْرُ
besides
غير
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
خداوند
yatīkum
يَأْتِيكُم
who could bring you
می آورد برای شما
biḍiyāin
بِضِيَآءٍۖ
light?
روشنایی را
afalā
أَفَلَا
Then will not
آیا پس نمی شنوید
tasmaʿūna
تَسْمَعُونَ
you hear?"
آیا پس نمی شنوید

Qul ara'aitum in ja'alal laahu 'alaikumul laila sarmadan ilaa Yawmil Qiyaamati man ilaahun ghairul laahi yaa teekum bidiyaaa'in afalaa tasma'oon

حسین تاجی گله داری:

(ای پیامبر!) بگو: «به من خبر دهید اگر الله شب را تا روز قیامت بر شما پایدار سازد، کیست معبودی جز الله که برای شما روشنی آورد؟! آیا نمی‌شنوید؟!».

English Sahih:

Say, "Have you considered: if Allah should make for you the night continuous until the Day of Resurrection, what deity other than Allah could bring you light? Then will you not hear?" (Al-Qasas [28] : 71)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای رسول- به این مشرکان بگو: به من خبر دهید اگر الله شب را بر شما جاویدان و مستمر قرار دهد، و تا روز قیامت ادامه یابد، کدام معبود غیر از الله روشنایی‌ای مانند روشنایی روز برای‌تان می‌آورد؟! پس آیا این حجت‌ها را نمی‌شنوید، و نمی‌‌دانید که هیچ معبودی جز الله نیست که آن را برای‌تان ‌بیاورد؟!