Skip to main content

اِنَّمَا تَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَوْثَانًا وَّتَخْلُقُوْنَ اِفْكًا ۗاِنَّ الَّذِيْنَ تَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ لَا يَمْلِكُوْنَ لَكُمْ رِزْقًا فَابْتَغُوْا عِنْدَ اللّٰهِ الرِّزْقَ وَاعْبُدُوْهُ وَاشْكُرُوْا لَهٗ ۗاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ   ( العنكبوت: ١٧ )

innamā
إِنَّمَا
Only
جز اين نيست كه
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
you worship
می پرستید
min
مِن
besides
جز خدا
dūni
دُونِ
besides
جز خدا
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
جز خدا
awthānan
أَوْثَٰنًا
idols
بت ها
watakhluqūna
وَتَخْلُقُونَ
and you create
و می سازید، و خلق می کنید
if'kan
إِفْكًاۚ
falsehood
دروغ
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those whom
كساني كه
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
you worship
می پرستید
min
مِن
besides
جز خدا
dūni
دُونِ
besides
جز خدا
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
جز خدا
لَا
(do) not
مالک نمی شوند
yamlikūna
يَمْلِكُونَ
possess
مالک نمی شوند
lakum
لَكُمْ
for you
براي شما
riz'qan
رِزْقًا
provision
روزي
fa-ib'taghū
فَٱبْتَغُوا۟
So seek any
پس بجویید، پس طلب کنید
ʿinda
عِندَ
from
نزد
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
خداوند
l-riz'qa
ٱلرِّزْقَ
the provision
روزی
wa-uʿ'budūhu
وَٱعْبُدُوهُ
and worship Him
و عبادت کنید او را
wa-ush'kurū
وَٱشْكُرُوا۟
and be grateful
و شكر كنيد
lahu
لَهُۥٓۖ
to Him
او را
ilayhi
إِلَيْهِ
To Him
به سوي او
tur'jaʿūna
تُرْجَعُونَ
you will be returned
بازگردانده مي‌شويد

Innamaa ta'ubdoona min doonil laahi awsaananw-wa takhluqoona ifkaa; innal lazeena ta'budoona min doonil laahi laa yamlikoona lakum rizqan fabtaghoo 'indal laahir rizqa fabtaghoo 'indal laahir rizqa wa'budoohu washkuroo lahooo ilaihi turja'oon

حسین تاجی گله داری:

شما به جای الله فقط بت‌های (از سنگ و چوب) را می‌پرستید، و دروغی (بزرگ) به هم می‌بافید، بی‌گمان کسانی را که به جای الله می‌پرستید، مالک هیچ رزقی برای شما نیستند، پس روزی را تنها (از) نزد الله طلب کنید، و او را بپرستید، و شکر او را بجای آورید، که به سوی او باز گردانیده می‌شوید.

English Sahih:

You only worship, besides Allah, idols, and you produce a falsehood. Indeed, those you worship besides Allah do not possess for you [the power of] provision. So seek from Allah provision and worship Him and be grateful to Him. To Him you will be returned." (Al-'Ankabut [29] : 17)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای مشرکان- شما فقط بت‌هایی را عبادت می‌کنید که نه سود می‌رسانند و نه زیان؛ و آن‌گاه که استحقاق آنها برای عبادت را ادعا می‌کنید دروغ می‌بندید. به‌راستی کسانی را که به جای الله عبادت می‌کنید برای‌تان مالک رزق و روزی نیستند تا به شما روزی دهند، پس روزی را نزد الله بجویید زیرا او روزی‌دهنده است، و تنها او را عبادت کنید، و در قبال روزی‌هایی که به شما ارزانی داشته است از او سپاسگزاری کنید، در روز قیامت برای حسابرسی و جزا فقط به‌سوی او بازمی‌گردید؛ نه به‌سوی بت‌هایتان.