Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِى الصّٰلِحِيْنَ   ( العنكبوت: ٩ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
و كساني كه
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ايمان آوردند
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
و انجام دادند
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
كارهاي شايسته
lanud'khilannahum
لَنُدْخِلَنَّهُمْ
We will surely admit them
البته حتماً وارد می سازیم آنها را
فِى
among
در
l-ṣāliḥīna
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous
شايستگان

Wallazeena aamanoo w a'amilus saalihaati lanudkhilan nahum fis saaliheen

حسین تاجی گله داری:

و کسانی‌که ایمان آوردند و کارهای شایسته انجام دادند، هر آیینه آن‌ها را در (زمرۀ) صالحان در می‌آوریم.

English Sahih:

And those who believe and do righteous deeds – We will surely admit them among the righteous [into Paradise]. (Al-'Ankabut [29] : 9)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و کسانی‌که به الله ایمان آورده‌اند و اعمال صالح انجام داده‌اند به‌طور قطع در روز قیامت آنها را در زمرۀ صالحان درمی‌آوریم، و آنها را با صالحان حشر می‌کنیم، و پاداش صالحان را به آنها می‌دهیم.