وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِى الصّٰلِحِيْنَ ( العنكبوت: ٩ )
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
و كساني كه
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ايمان آوردند
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
و انجام دادند
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
كارهاي شايسته
lanud'khilannahum
لَنُدْخِلَنَّهُمْ
We will surely admit them
البته حتماً وارد می سازیم آنها را
fī
فِى
among
در
l-ṣāliḥīna
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous
شايستگان
Wallazeena aamanoo w a'amilus saalihaati lanudkhilan nahum fis saaliheen
حسین تاجی گله داری:
و کسانیکه ایمان آوردند و کارهای شایسته انجام دادند، هر آیینه آنها را در (زمرۀ) صالحان در میآوریم.
English Sahih:
And those who believe and do righteous deeds – We will surely admit them among the righteous [into Paradise]. (Al-'Ankabut [29] : 9)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و کسانیکه به الله ایمان آوردهاند و اعمال صالح انجام دادهاند بهطور قطع در روز قیامت آنها را در زمرۀ صالحان درمیآوریم، و آنها را با صالحان حشر میکنیم، و پاداش صالحان را به آنها میدهیم.