وَّسَبِّحُوْهُ بُكْرَةً وَّاَصِيْلًا ( الأحزاب: ٤٢ )
wasabbiḥūhu
وَسَبِّحُوهُ
And glorify Him
و ستایش کنید او را
buk'ratan
بُكْرَةً
morning
صبحگاه
wa-aṣīlan
وَأَصِيلًا
and evening
و شامگاه
Wa sabbihoohu bukratanw wa aseela
حسین تاجی گله داری:
و صبح و شام او را تسبیح گویید.
English Sahih:
And exalt Him morning and afternoon. (Al-Ahzab [33] : 42)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و در آغاز و پایان روز؛ به خاطر فضیلتی که این دو وقت دارند او سبحانه را با تسبیح و تهلیل منزه بدانید.
2 Islamhouse
و بامداد و شامگاه او را به پاکی بستایید.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 33:44 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و هر بامداد و شبانگاه تسبيحش گوييد
5 Abolfazl Bahrampour
و صبح و شام او را نيايش كنيد
6 Baha Oddin Khorramshahi
و او را در بامداد و شامگاه نیایش کنید
7 Hussain Ansarian
و صبح و شام او را تسبیح گویید
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و دایم صبح و شام به تسبیح و تنزیه ذات پاکش بپردازید
9 Mohammad Kazem Moezzi
و تسبیحش گویید بامدادان و شامگاهان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و صبح و شام او را به پاكى بستاييد
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و صبح و شام او را به پاکی تنزیه کنید
12 Mohsen Gharaati
و او را در هر صبح و شام تسبیح نمایید
13 Mostafa Khorramdel
و بامدادان و شامگاهان (و در همه وقت و آن) به تسبیح و تقدیس او بپردازید
14 Naser Makarem Shirazi
و صبح و شام او را تسبیح گویید
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و او را بامداد و شبانگاه- در همه شبانه روز- تسبيح گوييد
- القرآن الكريم - الأحزاب٣٣ :٤٢
Al-Ahzab33:42