Skip to main content

خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِالْحَقِّۚ يُكَوِّرُ الَّيْلَ عَلَى النَّهَارِ وَيُكَوِّرُ النَّهَارَ عَلَى الَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَۗ كُلٌّ يَّجْرِيْ لِاَجَلٍ مُّسَمًّىۗ اَلَا هُوَ الْعَزِيْزُ الْغَفَّارُ  ( الزمر: ٥ )

khalaqa
خَلَقَ
He created
آفريد
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
آسمان‌ها
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
و زمین
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۖ
in [the] truth
به حق
yukawwiru
يُكَوِّرُ
He wraps
پوشش قرار می دهد
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
شب
ʿalā
عَلَى
over
بر
l-nahāri
ٱلنَّهَارِ
the day
روز
wayukawwiru
وَيُكَوِّرُ
and wraps
و پوشش قرار می دهد
l-nahāra
ٱلنَّهَارَ
the day
روز
ʿalā
عَلَى
over
بر
al-layli
ٱلَّيْلِۖ
the night
شب
wasakhara
وَسَخَّرَ
And He subjected
و مسخر کرد
l-shamsa
ٱلشَّمْسَ
the sun
خورشید
wal-qamara
وَٱلْقَمَرَۖ
and the moon
و ماه
kullun
كُلٌّ
each
همه
yajrī
يَجْرِى
running
حرکت می کند
li-ajalin
لِأَجَلٍ
for a term
تا سرآمدی معین
musamman
مُّسَمًّىۗ
specified
تا سرآمدی معین
alā
أَلَا
Unquestionably
آگاه باش!
huwa
هُوَ
He
او
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty
شكست ناپذير
l-ghafāru
ٱلْغَفَّٰرُ
the Oft-Forgiving
بسیار آمرزنده

Khalaqas samaawaati wal arda bilhaqq; yukawwirul laila 'alan nahaari wa yukawwirun nahaara 'alaal laili wa sakhkharash shamsa walqamara kulluny yajree li ajalim musammaa; alaa Huwal 'Azeezul Ghaffaar

حسین تاجی گله داری:

آسمان‌ها و زمین را به حق آفرید، شب را بر روز می‌پیچد، و روز را بر شب می‌پیچد، و خورشید و ماه را مسخر (و رام) گردانید، هر کدام تا زمانی معین در حرکتند، آگاه باشید، که او پیروزمند آمرزنده است.

English Sahih:

He created the heavens and earth in truth. He wraps the night over the day and wraps the day over the night and has subjected the sun and the moon, each running [its course] for a specified term. Unquestionably, He is the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver. (Az-Zumar [39] : 5)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

آسمان‌ها و زمین را به حکمتی فراگیر آفرید، نه بیهوده چنان‌که ستمکاران می‌گویند، شب را در روز در می‌آورد، و روز را در شب در می‌آورد، و هرگاه یکی از این دو بیاید دیگری پنهان می‌شود، و خورشید و ماه را رام ساخت، و هر دو تا زمانی مشخص که پایان این زندگی است در حرکت هستند، آگاه باشید که او سبحانه ذات شکست‌ ناپذیری است که از دشمنانش انتقام می‌گیرد، و هیچ‌کس بر او چیره نمی‌شود، و نسبت به گناهان بندگان توبه‌کارش بسیار آمرزنده است.