هُدًى وَّذِكْرٰى لِاُولِى الْاَلْبَابِ ( غافر: ٥٤ )
wadhik'rā
وَذِكْرَىٰ
and a reminder
و یاد آوری
li-ulī
لِأُو۟لِى
for those
براي صاحبان
l-albābi
ٱلْأَلْبَٰبِ
(of) understanding
عقل های خالص
Hudanw wa zikraa li ulil albaab
حسین تاجی گله داری:
(کتابیکه) برای خردمندان هدایت و پند است.
English Sahih:
As guidance and a reminder for those of understanding. (Ghafir [40] : 54)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
برای هدایت به راه حق، و یادآوری صاحبان عقلهای سلیم.
2 Islamhouse
[کتابیکه] برای خردمندان، هدایت و پند است.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 40:55 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
كتابى كه خود هدايت است و براى خردمندان اندرز
5 Abolfazl Bahrampour
كه رهنمود و ياد كردى براى خردمندان است
6 Baha Oddin Khorramshahi
که رهنمود و پندآموز خردمندان است
7 Hussain Ansarian
کتابی که [سراسر] برای خردمندان مایه هدایت و تذکر است
8 Mahdi Elahi Ghomshei
تا آن قوم هدایت یابند و خردمندان پند گیرند
9 Mohammad Kazem Moezzi
هدایت و یادآوریی برای دارندگان خردها
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
[كه] رهنمود و يادكردى براى خردمندان است
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
حال آنکه رهنمود و یادوارهای برای خردمندان ویژه است
12 Mohsen Gharaati
[که] مایهى هدایت و پند براى خردمندان است
13 Mostafa Khorramdel
(کتابی که) راهنما و اندرزگوی خردمندان بود
14 Naser Makarem Shirazi
کتابی که مایه هدایت و تذکّر برای صاحبان عقل بود
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
كه رهنمونى و يادكرد و پند است مر خردمندان را
- القرآن الكريم - غافر٤٠ :٥٤
Gafir40:54