سپس تو را (ای پیامبر) بر راه (و شریعتی) روشن از دین قرار دادیم. پس از آن پیروی کن، و از (هوی و) هوسهای کسانیکه نمیدانند پیروی نکن.
English Sahih:
Then We put you, [O Muhammad], on an ordained way concerning the matter [of religion]; so follow it and do not follow the inclinations of those who do not know. (Al-Jathiyah [45] : 18)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
سپس تو را بر راه و سنت و روشی از امر خویش قرار دادیم که آن را بر رسولانمان که پیش از تو بودند فرمان دادیم که به ایمان و عمل صالح فرامیخوانَد. پس، از این شریعت پیروی کن، و از هوسهای کسانیکه حق را نمیشناسند پیروی نکن؛ زیرا هوسهایشان از حق گمراه میسازد.
2 Islamhouse
آنگاه تو را بر روشی [روشن و كامل] از امر [دین] قرار دادیم؛ پس پیرو همان راه باش و از هوسهای نادانان پیروى نكن.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 45:19 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
پس تو را به راه دين انداختيم. از آن راه برو، و از پى خواهش نادانان مرو
5 Abolfazl Bahrampour
سپس تو را بر شريعتى كه از امر [خدا] است قرار داديم، پس از آن پيروى كن و از هوسهاى كسانى كه نمىدانند پيروى مكن
6 Baha Oddin Khorramshahi
سپس تو را برخوردار از آبشخوری از امر [دین] ساختیم، پس از آن پیروی کن و از هوی و هوس نادانان پیروی مکن
7 Hussain Ansarian
سپس تو را [در امر نبوّت و دین] بر آیینی ویژه و کامل قرار دادیم؛ بنابراین از آن پیروی کن و از هواهای نفسانی کسانی که [به حقایق] معرفت و آگاهی ندارند، پیروی مکن
8 Mahdi Elahi Ghomshei
سپس ما تو را بر شریعت کامل در امر دین مقرر فرمودیم. تو آن را کاملا پیروی کن و هیچ پیرو هوای نفس مردم (مشرک) نادان مباش
9 Mohammad Kazem Moezzi
سپس قرار دادیم تو را بر آئینی از کار پس پیرویش کن و پیروی مکن هوسهای آنان را که نمیدانند
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
سپس تو را در طريقه آيينى [كه ناشى] از امر [خداست] نهاديم. پس آن را پيروى كن، و هوسهاى كسانى را كه نمىدانند پيروى مكن
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
سپس تو را بر راهوارهای (بس روشن) از امر (دین) نهادیم. پس آن را پیروی کن و هوسهای کسانی را که نمیدانند پیروی مکن
12 Mohsen Gharaati
سپس تو را در امر [دین]، بر شریعت و آیینى ویژه و کامل قرار دادیم، پس آن را پیروى کن و از هوسها و خواستههاى نادانان پیروى مکن
13 Mostafa Khorramdel
سپس ما تو را (مبعوث کردیم و) بر آئین و راه روشنی از دین (خدا که برنامهی تو و همهی انبیاء پیشین بوده است و اسلام نام دارد) قرار دادیم. پس، از این آئین پیروی کن و بدین راه روشن برو (چرا که آئین رستگاری و راه نجات است) و از هوا و هوسهای کسانی پیروی مکن که (از دین خدا بیخبرند و از راه حق) آگاهی ندارند
14 Naser Makarem Shirazi
سپس تو را بر شریعت و آیین حقّی قرار دادیم؛ از آن پیروی کن و از هوسهای کسانی که آگاهی ندارند پیروی مکن
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
سپس تو را بر راه و روشى از كار [دين و شريعت] نهاديم، پس آن را پيروى كن و از هوسها و خواهشهاى دل كسانى كه نمىدانند پيروى مكن