اِنَّ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ لَاٰيٰتٍ لِّلْمُؤْمِنِيْنَۗ ( الجاثية: ٣ )
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
آسمانها
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
و زمين
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
قطعاً نشانههايي
lil'mu'minīna
لِّلْمُؤْمِنِينَ
for the believers
براي مؤمنين
Innaa fis samaawaati wal ardi la Aayaatil lilmu'mineen
حسین تاجی گله داری:
یقیناً در آسمانها و زمین نشانههای برای مومنان است.
English Sahih:
Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers. (Al-Jathiyah [45] : 3)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
بهراستیکه در آسمانها و زمین بهطور قطع دلایلی بر قدرت و یگانگی الله برای مؤمنان است؛ زیرا آنها همان کسانی هستند که از آیات پند میگیرند.
2 Islamhouse
به راستى كه در آسمانها و زمین، نشانههایى [از قدرت الهى] براى مؤمنان [پدیدار] است.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 45:11 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
هر آينه در آسمانها و زمين نشانههاى عبرتى است براى مؤمنان
5 Abolfazl Bahrampour
به راستى در آسمانها و زمين براى مؤمنان نشانههايى [عبرت آموز] هست
6 Baha Oddin Khorramshahi
بیگمان در آسمانها و زمین مایههای عبرتی برای مؤمنان هست
7 Hussain Ansarian
به یقین در آسمان ها و زمین برای مؤمنان نشانه هایی [بر ربوبیت، حکمت و قدرت خدا] ست؛
8 Mahdi Elahi Ghomshei
همانا در خلقت آسمانها و زمین برای اهل ایمان آیات و ادلّهای (از قدرت الهی) پدیدار است
9 Mohammad Kazem Moezzi
همانا در آسمانها و زمین است آیتهائی برای ایمانآرندگان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
به راستى در آسمانها و زمين، براى مؤمنان نشانههايى است
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
بهراستی در آسمانها و زمین، برای مؤمنان بهدرستی نشانههایی است
12 Mohsen Gharaati
در آسمانها و زمین، براى مؤمنان نشانههایى است
13 Mostafa Khorramdel
بدون شکّ در آسمانها و زمین دلائل و نشانههای فراوانی (بر وجود خدا) است برای مؤمنان
14 Naser Makarem Shirazi
بیشکّ در آسمانها و زمین نشانههای (فراوانی) برای مؤمنان وجود دارد؛
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
هر آينه در آسمانها و زمين براى مؤمنان نشانههاست- براى استدلال بر حكمت خداوند
- القرآن الكريم - الجاثية٤٥ :٣
Al-Jasiyah45:3