Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اهْتَدَوْا زَادَهُمْ هُدًى وَّاٰتٰىهُمْ تَقْوٰىهُمْ   ( محمد: ١٧ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
و كساني كه
ih'tadaw
ٱهْتَدَوْا۟
accept guidance
هدایت یافتند
zādahum
زَادَهُمْ
He increases them
افزود آنها را
hudan
هُدًى
(in) guidance
هدايت
waātāhum
وَءَاتَىٰهُمْ
and gives them
و داد به آنها
taqwāhum
تَقْوَىٰهُمْ
their righteousness
تقوایشان

Wallazeenah tadaw zaadahum hudanw wa aataahum taqwaahum

حسین تاجی گله داری:

و کسانی‌که هدایت یافته‌اند (الله) بر هدایت‌شان افزود، و به آنان پرهیزگاری عطا فرمود.

English Sahih:

And those who are guided – He increases them in guidance and gives them their righteousness. (Muhammad [47] : 17)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و کسانی‌که به راه حق، و پیروی از آنچه رسول صلی الله علیه وسلم آورده است هدایت یافته‌اند، پروردگارشان بر هدایت و توفیق آنها به خیر می‌افزاید، و انجام اعمالی را که سبب نجات شان از جهنم است، بر دل‌های‌شان می‌افکند.