Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اِنَّا خَلَقْنٰكُمْ مِّنْ ذَكَرٍ وَّاُنْثٰى وَجَعَلْنٰكُمْ شُعُوْبًا وَّقَبَاۤىِٕلَ لِتَعَارَفُوْا ۚ اِنَّ اَكْرَمَكُمْ عِنْدَ اللّٰهِ اَتْقٰىكُمْ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ خَبِيْرٌ   ( الحجرات: ١٣ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O mankind!
اي
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
O mankind!
مردم
innā
إِنَّا
Indeed, We
همانا ما
khalaqnākum
خَلَقْنَٰكُم
created you
آفریدیم شما را
min
مِّن
from
از
dhakarin
ذَكَرٍ
a male
مرد
wa-unthā
وَأُنثَىٰ
and a female
و زن
wajaʿalnākum
وَجَعَلْنَٰكُمْ
and We made you
و قرار دادیم شما را
shuʿūban
شُعُوبًا
nations
قبایل بزرگی که دارای تیره ها هستند
waqabāila
وَقَبَآئِلَ
and tribes
و قبیله ها
litaʿārafū
لِتَعَارَفُوٓا۟ۚ
that you may know one another
تا یکدیگر را بشناسید
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
akramakum
أَكْرَمَكُمْ
(the) most noble of you
گرامی تر شما
ʿinda
عِندَ
near
نزد
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
خداوند
atqākum
أَتْقَىٰكُمْۚ
(is the) most righteous of you
پرهیزگارترین شما
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
دانا
khabīrun
خَبِيرٌ
All-Aware
آگاه

Yaaa ayyuhan naasu innaa khalaqnaakum min zakarinw wa unsaa wa ja'alnaakum shu'oobanw wa qabaaa'ila lita'aarafoo inna akramakum 'indal laahi atqaakum innal laaha 'Aleemun khabeer

حسین تاجی گله داری:

ای مردم! بی‌شک ما شما را از یک مرد و زن آفریدیم، و شما را تیره‌ها و قبیله‌ها قرار دادیم، تا یکدیگر را بشناسید، همانا گرامی‌ترین شما نزد الله پرهیزگارترین شماست، بی‌گمان الله دانای آگاه است.

English Sahih:

O mankind, indeed We have created you from male and female and made you peoples and tribes that you may know one another. Indeed, the most noble of you in the sight of Allah is the most righteous of you. Indeed, Allah is Knowing and Aware. (Al-Hujurat [49] : 13)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

ای مردم، به‌راستی‌که شما را از یک مرد یعنی پدرتان آدم علیه السلام، و یک زن یعنی مادرتان حواء آفریدیم، پس نباید برخی از شما بر برخی دیگر در نَسَب فخرفروشی کند، و پس از آن شما را ملت‌های زیاد و قبایل پراکنده‌ای قرار دادیم، تا یکدیگر را بشناسید، نه به این هدف که بر یکدیگر فخر بفروشید؛ زیرا تمایز جز به تقوا نیست، از این رو فرمود: همانا گرامی‌ترین شما نزد الله باتقواترین شما است. به‌راستی‌که الله از احوال شما آگاه است و از کمال و نقصانی که بر آن هستید بسیار دانا است، و ذره‌ای از آن بر او پوشیده نمی‌ماند.