Skip to main content

وَاِنْ طَاۤىِٕفَتٰنِ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ اقْتَتَلُوْا فَاَصْلِحُوْا بَيْنَهُمَاۚ فَاِنْۢ بَغَتْ اِحْدٰىهُمَا عَلَى الْاُخْرٰى فَقَاتِلُوا الَّتِيْ تَبْغِيْ حَتّٰى تَفِيْۤءَ اِلٰٓى اَمْرِ اللّٰهِ ۖفَاِنْ فَاۤءَتْ فَاَصْلِحُوْا بَيْنَهُمَا بِالْعَدْلِ وَاَقْسِطُوْا ۗاِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِيْنَ   ( الحجرات: ٩ )

wa-in
وَإِن
And if
و اگر
ṭāifatāni
طَآئِفَتَانِ
two parties
دو گروه
mina
مِنَ
among
از
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
مؤمنان
iq'tatalū
ٱقْتَتَلُوا۟
fight
جنگ نمي كردند
fa-aṣliḥū
فَأَصْلِحُوا۟
then make peace
پس اصلاح کنید
baynahumā
بَيْنَهُمَاۖ
between both of them
بین آن دو
fa-in
فَإِنۢ
But if
پس اگر
baghat
بَغَتْ
oppresses
تجاوز کرد، ستم کرد
iḥ'dāhumā
إِحْدَىٰهُمَا
one of them
يكي از آن دو
ʿalā
عَلَى
on
بر
l-ukh'rā
ٱلْأُخْرَىٰ
the other
دیگری
faqātilū
فَقَٰتِلُوا۟
then fight
پس بجنگيد
allatī
ٱلَّتِى
one which
آنکه
tabghī
تَبْغِى
oppresses
ستم می کند
ḥattā
حَتَّىٰ
until
تا اين كه
tafīa
تَفِىٓءَ
it returns
برگردد، تسلیم شود
ilā
إِلَىٰٓ
to
به سوی
amri
أَمْرِ
(the) command
فرمان
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
خداوند
fa-in
فَإِن
Then if
پس اگر
fāat
فَآءَتْ
it returns
برگشت
fa-aṣliḥū
فَأَصْلِحُوا۟
then make peace
پس اصلاح کنید
baynahumā
بَيْنَهُمَا
between them
ميان آن دو
bil-ʿadli
بِٱلْعَدْلِ
with justice
به عدل
wa-aqsiṭū
وَأَقْسِطُوٓا۟ۖ
and act justly
و دادگری کنید
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
yuḥibbu
يُحِبُّ
loves
دوست دارد
l-muq'siṭīna
ٱلْمُقْسِطِينَ
those who act justly
دادگران

Wa in taaa'ifataani minal mu'mineenaq tataloo faaslihoo bainahumaa fa-im baghat ih daahumaa 'alal ukhraa faqaatilul latee tabhee hattaa tafeee'a ilaaa amril laah; fa-in faaa't fa aslihoo bainahumaa bil'adli wa aqsitoo innal laaha yuhibbul muqsiteen

حسین تاجی گله داری:

و اگر دو گروه از مؤمنان با یکدیگر به جنگ بر خاستند، میان‌شان آشتی بر قرار کنید، پس اگر یکی از آن دو بر دیگری تجاوز کرد، با گروه متجاوز بجنگید تا به فرمان الله باز گردد، پس اگر بازگشت، میان آن‌ها به عدالت صلح بر قرار کنید، و عدالت پیشه کنید، بی‌گمان الله عادلان را دوست می‌دارد.

English Sahih:

And if two factions among the believers should fight, then make settlement between the two. But if one of them oppresses the other, then fight against the one that oppresses until it returns to the ordinance of Allah. And if it returns, then make settlement between them in justice and act justly. Indeed, Allah loves those who act justly. (Al-Hujurat [49] : 9)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و -ای مؤمنان- اگر دو گروه مؤمن با یکدیگر جنگیدند با دعوت آن‌ها به داوربودنِ شریعت الله در اختلافشان میان آنها سازش برقرار کنید، و اگر یکی از آن دو گروه از صلح خودداری و تجاوز کرد با گروه متجاوز بجنگید تا به حکم الله بازگردد. پس اگر به حکم الله بازگشت، میان آن دو با عدالت و انصاف سازش برقرار کنید، و در حکم میان آن دو عدالت را رعایت کنید؛ زیرا الله کسانی را که عادلانه داوری می‌کنند دوست دارد.