Skip to main content

ஸூரத்துல் ஹுஜுராத் வசனம் ௯

وَاِنْ طَاۤىِٕفَتٰنِ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ اقْتَتَلُوْا فَاَصْلِحُوْا بَيْنَهُمَاۚ فَاِنْۢ بَغَتْ اِحْدٰىهُمَا عَلَى الْاُخْرٰى فَقَاتِلُوا الَّتِيْ تَبْغِيْ حَتّٰى تَفِيْۤءَ اِلٰٓى اَمْرِ اللّٰهِ ۖفَاِنْ فَاۤءَتْ فَاَصْلِحُوْا بَيْنَهُمَا بِالْعَدْلِ وَاَقْسِطُوْا ۗاِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِيْنَ   ( الحجرات: ٩ )

And if two parties
وَإِن طَآئِفَتَانِ
இரு பிரிவினர்
among the believers
مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
நம்பிக்கையாளர்களில்
fight
ٱقْتَتَلُوا۟
தங்களுக்குள் சண்டையிட்டால்
then make peace
فَأَصْلِحُوا۟
சமாதானம் செய்யுங்கள்!
between both of them
بَيْنَهُمَاۖ
அவ்விருவருக்கும் மத்தியில்
But if oppresses
فَإِنۢ بَغَتْ
எல்லை மீறினால்
one of them
إِحْدَىٰهُمَا
அவ்விருவரில் ஒரு பிரிவினர்
on the other
عَلَى ٱلْأُخْرَىٰ
மற்றொரு பிரிவினர்மீது
then fight
فَقَٰتِلُوا۟
சண்டை செய்யுங்கள்
one which oppresses
ٱلَّتِى تَبْغِى
எல்லை மீறுகின்றவர்களிடம்
until it returns
حَتَّىٰ تَفِىٓءَ
அவர்கள் திரும்புகின்றவரை
to (the) command
إِلَىٰٓ أَمْرِ
கட்டளையின் பக்கம்
(of) Allah
ٱللَّهِۚ
அல்லாஹ்வின்
Then if it returns
فَإِن فَآءَتْ
அவர்கள் திரும்பிவிட்டால்
then make peace
فَأَصْلِحُوا۟
சமாதானம் செய்யுங்கள்!
between them
بَيْنَهُمَا
அவ்விருவருக்கும் மத்தியில்
with justice
بِٱلْعَدْلِ
நீதமாக
and act justly
وَأَقْسِطُوٓا۟ۖ
இன்னும் நேர்மையாக இருங்கள்
Indeed Allah
إِنَّ ٱللَّهَ
நிச்சயமாக அல்லாஹ்
loves
يُحِبُّ
நேசிக்கின்றான்
those who act justly
ٱلْمُقْسِطِينَ
நேர்மையாளர்களை

Wa in taaa'ifataani minal mu'mineenaq tataloo faaslihoo bainahumaa fa-im baghat ih daahumaa 'alal ukhraa faqaatilul latee tabhee hattaa tafeee'a ilaaa amril laah; fa-in faaa't fa aslihoo bainahumaa bil'adli wa aqsitoo innal laaha yuhibbul muqsiteen (al-Ḥujurāt 49:9)

Abdul Hameed Baqavi:

நம்பிக்கையாளார்களிலுள்ள இரு வகுப்பார் தங்களுக்குள் சச்சரவு செய்துகொண்டால், அவர்களை சமாதானப்படுத்தி விடுங்கள். அவர்களில் ஒரு வகுப்பார், மற்றொரு வகுப்பாரின் மீது வரம்பு மீறி அநியாயம் செய்தால், அநியாயம் செய்தவர்கள் அல்லாஹ்வுடைய கட்டளையின் பக்கம் வரும் வரையில், அவர்களுடன் நீங்கள் போர் செய்யுங்கள். அவர்கள் (அல்லாஹ்வின் கட்டளையின் பக்கம்) திரும்பிவிட்டால், நியாயமான முறையில் அவ்விரு வகுப்பார்களுக்கிடையே சமாதானம் செய்து, நீதமாகத் தீர்ப்பளியுங்கள். நிச்சயமாக அல்லாஹ் நீதி செய்பவர்களை நேசிக்கின்றான்.

English Sahih:

And if two factions among the believers should fight, then make settlement between the two. But if one of them oppresses the other, then fight against the one that oppresses until it returns to the ordinance of Allah. And if it returns, then make settlement between them in justice and act justly. Indeed, Allah loves those who act justly. ([49] Al-Hujurat : 9)

1 Jan Trust Foundation

முஃமின்களில் இருசாரார் தங்களுக்குள் சண்டை செய்து கொண்டால், அவ்விருசாராருக்கிடையில் சமாதானம் உண்டாக்குங்கள். பின்னர் அவர்களில் ஒரு சாரார் மற்றவர் மீது அக்கிரமம் செய்தால், அக்கிரமம் செய்வோர் அல்லாஹ்வுடைய கட்டளையின் பால் திரும்பும் வரையில், (அவர்களுடன்) போர் செய்யுங்கள்; அவ்வாறு, அவர்கள் (அல்லாஹ்வின் பால்) திரும்பி விட்டால் நியாயமாக அவ்விரு சாராரிடையே சமாதானம் உண்டாக்குங்கள். (இதில்) நீங்கள் நீதியுடன் நடந்து கொள்ளுங்கள். நிச்சயமாக அல்லாஹ் நீதியாளர்களை நேசிக்கிறான்.