Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَوْفُوْا بِالْعُقُوْدِۗ اُحِلَّتْ لَكُمْ بَهِيْمَةُ الْاَنْعَامِ اِلَّا مَا يُتْلٰى عَلَيْكُمْ غَيْرَ مُحِلِّى الصَّيْدِ وَاَنْتُمْ حُرُمٌۗ اِنَّ اللّٰهَ يَحْكُمُ مَا يُرِيْدُ  ( المائدة: ١ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
اي
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
كساني كه
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
believe!
ايمان آوردند
awfū
أَوْفُوا۟
Fulfil
وفا کنید
bil-ʿuqūdi
بِٱلْعُقُودِۚ
the contracts
پیمانها
uḥillat
أُحِلَّتْ
Are made lawful
حلال گردید
lakum
لَكُم
for you
براي شما
bahīmatu
بَهِيمَةُ
the quadruped
چهارپا
l-anʿāmi
ٱلْأَنْعَٰمِ
(of) the grazing livestock
چهارپايان
illā
إِلَّا
except
مگر
مَا
what
آن چه
yut'lā
يُتْلَىٰ
is recited
خوانده مي‌شود
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
on you
بر شما
ghayra
غَيْرَ
not
غير
muḥillī
مُحِلِّى
being permitted
حلال کننده
l-ṣaydi
ٱلصَّيْدِ
(to) hunt
صید
wa-antum
وَأَنتُمْ
while you
در حالي كه شما
ḥurumun
حُرُمٌۗ
(are in) Ihram
محرم ها
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
yaḥkumu
يَحْكُمُ
decrees
داوري مي‌كند
مَا
what
آن چه
yurīdu
يُرِيدُ
He wills
مي‌خواهد

Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo awfoo bil'uqood; uhillat lakum baheematul an'aami illaa maa yutlaa 'alaikum ghaira muhillis saidi wa antum hurum; innal laaha yahkumu maa yureed

حسین تاجی گله داری:

ای کسانی‌که ایمان آورده‌اید! به پیمان‌ها (و قرار دادهای خود) وفا کنید، (گوشت) چهار پایان برای شما حلال شده است، مگر آنچه بر شما خوانده می‌شود، و در حال احرام شکار را حلال نشمارید، همانا الله هر چه بخواهد حکم می‌کند.

English Sahih:

O you who have believed, fulfill [all] contracts. Lawful for you are the animals of grazing livestock except for that which is recited to you [in this Quran] – hunting not being permitted while you are in the state of ihram. Indeed, Allah ordains what He intends. (Al-Ma'idah [5] : 1)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

ای کسانی‌که ایمان آورده‌اید به تمام پیمان‌هایی که میان شما و آفریدگارتان و میان شما و مخلوقاتش بسته شده است وفا کنید، و الله - برای رحمت به شما- (گوشت) چهارپایان (شتر و گاو و گوسفند) را برای‌تان حلال گردانیده است مگر آنچه که تحریم آن بر شما خوانده می‌شود، و جز شکار بیابانی که در حال احرام به حج یا عمره بر شما حرام قرار داده شده است، همانا الله بر اساس حکمت خویش به آنچه از تحلیل و تحریم که بخواهد فرمان می‌دهد، پس هیچ اجبارکننده‌ای ندارد، و هیچ اعتراض‌کننده‌ای بر حکمش نیست.