هٰذَا مَا تُوْعَدُوْنَ لِكُلِّ اَوَّابٍ حَفِيْظٍۚ ( ق: ٣٢ )
hādhā
هَٰذَا
"This
اين
mā
مَا
(is) what
آن چه
tūʿadūna
تُوعَدُونَ
you were promised
وعده داده می شوید
likulli
لِكُلِّ
for everyone
براي هر
awwābin
أَوَّابٍ
who turns
توبه کار
ḥafīẓin
حَفِيظٍ
(and) who keeps
نگاهبان
Haaza maa too'adoona likulli awwaabin hafeez
حسین تاجی گله داری:
(به آنها گفته میشود:) این چیزی است که به شما وعده داده میشد، برای هر رجوعکننده (به سوی الله و) نگهدارنده (پیمان و احکام الهی) است.
English Sahih:
[It will be said], "This is what you were promised – for every returner [to Allah] and keeper [of His covenant]. (Qaf [50] : 32)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و به آنها گفته میشود: این همان چیزی است که الله برای هر بسیار بازگشت کنندۀ بهسوی پروردگارش با توبه، و حفاظت کنندۀ آنچه که پروردگارش او را به آن ملزم کرده بود، به شما وعده داد.