فِيْ سِدْرٍ مَّخْضُوْدٍۙ ( الواقعة: ٢٨ )
sid'rin
سِدْرٍ
lote trees
درخت بی خار سدر
makhḍūdin
مَّخْضُودٍ
thornless
درخت بی خار سدر
حسین تاجی گله داری:
در (میان) درختان «سدر» (= کنار) بی خار،
English Sahih:
[They will be] among lote trees with thorns removed. (Al-Waqi'ah [56] : 28)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
در درخت سدری که خارهایش بریده شده است، و هیچ آزاری در آن نیست.
2 Islamhouse
در کنار درختان بیخارِ سدر [هستند]؛
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 56:40 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
5 Abolfazl Bahrampour
در [زير] درختان سدر بىخارند
6 Baha Oddin Khorramshahi
در جوار درختان سدر بیخار
7 Hussain Ansarian
در سایه درخت سدر بی خارند،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
در سایه درختان سدر پرمیوه بیخار
9 Mohammad Kazem Moezzi
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
در [زير] درختان كُنار بىخار،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
در (زیر) درختان کُناری بیخار
12 Mohsen Gharaati
در کنار درختان سدر بىخار
13 Mostafa Khorramdel
در (سایهی درخت) سدر بیخار آرمیدهاند
14 Naser Makarem Shirazi
آنها در سایه درختان «سِدر» بیخار قرار دارند،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
در [زير] كنارهايى بىخار،
- القرآن الكريم - الواقعة٥٦ :٢٨
Al-Waqi'ah56:28