لَاٰكِلُوْنَ مِنْ شَجَرٍ مِّنْ زَقُّوْمٍۙ ( الواقعة: ٥٢ )
laākilūna
لَءَاكِلُونَ
Will surely eat
خورندگان
shajarin
شَجَرٍ
(the) tree
درختی
zaqqūmin
زَقُّومٍ
Zaqqum
زقّوم
La aakiloona min shaja rim min zaqqoom
حسین تاجی گله داری:
قطعاً از درخت زقوم خواهید خورد،
English Sahih:
Will be eating from trees of zaqqum (Al-Waqi'ah [56] : 52)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
بهطور قطع در روز قیامت از میوۀ درخت زقوم، که بدترین و پلیدترین میوه است خواهید خورد.
2 Islamhouse
قطعاً از [میوۀ] درخت زَقّوم خواهید خورد؛
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 56:57 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
از درختان زقّوم خواهيد خورد
5 Abolfazl Bahrampour
قطعا از درختى كه از زقّوم است خواهيد خورد
6 Baha Oddin Khorramshahi
7 Hussain Ansarian
قطعاً از درختی که از زقّوم است [و دارای مایعی جوشان و بسیار بدمزه و بدبوست] خواهید خورد؛
8 Mahdi Elahi Ghomshei
از درخت زقّوم تلخ دوزخ البته خواهید خورد
9 Mohammad Kazem Moezzi
همانا خورندهاید از درختی از زقّوم
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
قطعاً از درختى كه از زقّوم است خواهيد خورد
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
همواره از درختی (که) از زقّوم (است) خورندگانید
12 Mohsen Gharaati
حتماً از درخت زقّوم، خواهید خورد
13 Mostafa Khorramdel
قطعاً از درخت زقّوم خواهید خورد
14 Naser Makarem Shirazi
قطعاً از درخت زقّوم میخورید،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
هر آينه از درخت زقّوم مىخوريد،
- القرآن الكريم - الواقعة٥٦ :٥٢
Al-Waqi'ah56:52