Skip to main content

لَاٰكِلُوْنَ مِنْ شَجَرٍ مِّنْ زَقُّوْمٍۙ

Will surely eat
لَءَاكِلُونَ
البتہ کھانے والے ہو
from
مِن
سے
(the) tree
شَجَرٍ
ایک درخت
of
مِّن
کے
Zaqqum
زَقُّومٍ
زقوم

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

تم شجر زقوم کی غذا کھانے والے ہو

English Sahih:

Will be eating from trees of zaqqum

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

تم شجر زقوم کی غذا کھانے والے ہو

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

ضرور تھوہر کے پیڑ میں سے کھاؤ گے،

احمد علی Ahmed Ali

البتہ تھوہر کا درخت کھانا ہوگا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

البتہ کھانے والے ہو تھوہر کا درخت۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

تھوہر کے درخت کھاؤ گے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

البتہ کھانے والے ہو تھوہر کا درخت

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

تم (تلخ ترین درخت) زقوم سے کھاؤ گے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

تھوہڑ کے درخت کے کھانے والے ہو گے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

تم ضرور کانٹے دار (تھوہڑ کے) درخت سے کھانے والے ہو،