اِنَّهٗ لَقُرْاٰنٌ كَرِيْمٌۙ ( الواقعة: ٧٧ )
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed it
همانا او
laqur'ānun
لَقُرْءَانٌ
(is) surely a Quran
قرآنی
karīmun
كَرِيمٌ
noble
ارجمند
Innahoo la quraanun kareem
حسین تاجی گله داری:
همانا این (کتاب) قرآنی کریم (و گرامی قدر) است.
English Sahih:
Indeed, it is a noble Quran. (Al-Waqi'ah [56] : 77)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
- ای مردم- بهراستیکه قرآن خواندهشده بر شما، بهسبب منافع بزرگی که در آن وجود دارد قرآنی کریم است.
2 Islamhouse
كه این [گفتار]، قرآنى گرانقدر است؛
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 56:87 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
هر آينه، اين قرآنى است گرامىقدر،
5 Abolfazl Bahrampour
6 Baha Oddin Khorramshahi
7 Hussain Ansarian
که یقیناً این قرآن، قرآنی است ارجمند و باارزش؛
8 Mahdi Elahi Ghomshei
که این قرآن کتابی بسیار بزرگوار و سودمند و گرامی است
9 Mohammad Kazem Moezzi
همانا آن است قرآنی گرامی
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
كه اين [پيام] قطعاً قرآنى است ارجمند،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
همانا این (پیام وحیانی) همواره قرآنی دارای برکاتی همگانی است
12 Mohsen Gharaati
13 Mostafa Khorramdel
هر آینه این (چیزی را که محمّد با خود آورده است) قرآن گرانقدر و ارزشمند است
14 Naser Makarem Shirazi
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
كه هر آينه اين قرآنى است گرامى و ارجمند،
- القرآن الكريم - الواقعة٥٦ :٧٧
Al-Waqi'ah56:77