Skip to main content
إِنَّهُۥ
elbette O
لَقُرْءَانٌ
kesinlikle bir Kur'an'dır
كَرِيمٌ
değerli

innehû leḳur'ânün kerîm.

Diyanet Isleri:

Doğrusu bu Kitap, sadece arınmış olanların dokunabileceği, saklı bir Kitap'da mevcutken Alemlerin Rabbi tarafından indirilmiş olan Kuranı Kerim'dir.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki bu, pek güzel ve şerefli Kur'an'dır.

2 Adem Uğur

Şüphesiz bu, değerli bir Kur´an´dır,

3 Ali Bulaç

Elbette bu, bir Kur'an-ı Kerim'dir.

4 Ali Fikri Yavuz

Muhakkak ki o, (faydası çok) bir Kur’an-ı Kerim’dir.

5 Celal Yıldırım

Şüphesiz bu, çok yüce, çok değerli Kur´ân´dır.

6 Diyanet Vakfı

Şüphesiz bu, değerli bir Kur'an'dır,

7 Edip Yüksel

Bu, onurlu bir Kuran'dır.

8 Elmalılı Hamdi Yazır

O, elbette şerefli bir Kur'ân'dır.

9 Fizilal-il Kuran

Bu kitap, yüce Kur´an´dır.

10 Gültekin Onan

Elbette bu, bir Kuran-ı Kerim´dir.

11 Hasan Basri Çantay

muhakkak o, elbette çok şerefli bir Kur´andır,

12 İbni Kesir

Şüphesiz o; şerefli bir Kur´an´dır.

13 İskender Ali Mihr

Muhakkak ki O, gerçekten Kerim olan Kur´ân´dır (Kur´ân-ı Kerim´dir).

14 Muhammed Esed

O, gerçekten değerli bir hitabedir,

15 Muslim Shahin

Değerli bir Kur'an'dır.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(77-78) Muhakkak ki o, elbette bir kerîm Kur´an´dır. Bir mahfûz kitaptadır.

17 Rowwad Translation Center

Şüphesiz bu, değerli bir Kur'an'dır.

18 Şaban Piriş

-Hayır, Şüphesiz o, şerefli bir Kur’an’dır/okumadır.

19 Shaban Britch

Şüphesiz bu, değerli bir Kur'an'dır.

20 Suat Yıldırım

Bu kitap, pek değerli, şerefli bir Kur'ân’dır.

21 Süleyman Ateş

O, elbette değerli bir Kur'an'dır,

22 Tefhim-ul Kuran

Hiç tartışmasız bu, Kur´an-ı Kerim´dir.

23 Yaşar Nuri Öztürk

O, kesinlikle şerefli bir Kur'an'dır.