Skip to main content

وَمَآ اَفَاۤءَ اللّٰهُ عَلٰى رَسُوْلِهٖ مِنْهُمْ فَمَآ اَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَّلَا رِكَابٍ وَّلٰكِنَّ اللّٰهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهٗ عَلٰى مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ   ( الحشر: ٦ )

wamā
وَمَآ
And what
و آن چه
afāa
أَفَآءَ
(was) restored
غنیمت داد، بهره جنگی نصیب کرد
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
خداوند
ʿalā
عَلَىٰ
to
بر
rasūlihi
رَسُولِهِۦ
His Messenger
فرستاده‌اش
min'hum
مِنْهُمْ
from them
از آن‌ها
famā
فَمَآ
then not
ف+ ما نافیه
awjaftum
أَوْجَفْتُمْ
you made expedition
تاختید، دواندید
ʿalayhi
عَلَيْهِ
for it
بر او
min
مِنْ
of
از
khaylin
خَيْلٍ
horses
اسب ها
walā
وَلَا
and not
و نه
rikābin
رِكَابٍ
camels
شتران
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
و لكن
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
yusalliṭu
يُسَلِّطُ
gives power
مسلط می کند، غالب می کند
rusulahu
رُسُلَهُۥ
(to) His Messengers
فرستادگانش
ʿalā
عَلَىٰ
over
بر
man
مَن
whom
کسی که
yashāu
يَشَآءُۚ
He wills
می خواهد
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
و خداوند
ʿalā
عَلَىٰ
(is) on
بر
kulli
كُلِّ
every
هر
shayin
شَىْءٍ
thing
چيزي
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful
توانا

Wa maaa afaaa'al laahu 'alaaa Rasoolihee minhum famaaa awjaftum 'alaihi min khailiinw wa laa rikaabinw wa laakinnal laaha yusallitu Rusulahoo 'alaa many yashaaa'; wallaahu 'alaa kulli shai'in Qadeer

حسین تاجی گله داری:

و آنچه الله از (اموال) آن‌ها به پیامبرش بازگردانده (و بخشیده) است، پس برآن (اموال) نه اسبی تاختید و نه شتری، و لیکن الله رسولانش را بر هرکس بخواهد چیره می‌گرداند، و الله بر هر چیز تواناست.

English Sahih:

And what Allah restored [of property] to His Messenger from them – you did not spur for it [in an expedition] any horses or camels, but Allah gives His messengers power over whom He wills, and Allah is over all things competent. (Al-Hashr [59] : 6)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و شما در جستجوی اموال بنی‌نضیر که الله آنها را به رسولش بازگرداند هیچ اسب و شتر سواری‌ای نتاختید، و هیچ مشقتی در آن به شما نرسید، اما الله رسولانش را بر هرکس بخواهد مسلط می‌گرداند، و رسولش را بر بنی‌نضیر به‌گونه‌ای مسلط کرد که بدون پیکار خانه‌های‌شان را فتح کرد، و الله بر هر چیزی توانا است، و هیچ‌چیز او را ناتوان نمی‌سازد.