Skip to main content

قُلْ اَغَيْرَ اللّٰهِ اَبْغِيْ رَبًّا وَّهُوَ رَبُّ كُلِّ شَيْءٍۗ وَلَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ اِلَّا عَلَيْهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزْرَ اُخْرٰىۚ ثُمَّ اِلٰى رَبِّكُمْ مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ فِيْهِ تَخْتَلِفُوْنَ   ( الأنعام: ١٦٤ )

qul
قُلْ
Say
بگو
aghayra
أَغَيْرَ
"Is (it) other than
آیا غیر
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
خداوند
abghī
أَبْغِى
I (should) seek
بطلبم
rabban
رَبًّا
(as) a Lord
پروردگار
wahuwa
وَهُوَ
while He
و او
rabbu
رَبُّ
(is) the Lord
پروردگار
kulli
كُلِّ
(of) every
هر
shayin
شَىْءٍۚ
thing?"
چيزي
walā
وَلَا
And not
به دست نمی آورد
taksibu
تَكْسِبُ
earns
به دست نمی آورد
kullu
كُلُّ
every
هر
nafsin
نَفْسٍ
soul
شخصي
illā
إِلَّا
except
مگر
ʿalayhā
عَلَيْهَاۚ
against itself
به زیانش
walā
وَلَا
and not
و حمل نمی کند
taziru
تَزِرُ
bears
و حمل نمی کند
wāziratun
وَازِرَةٌ
any bearer of burden
حمل کننده
wiz'ra
وِزْرَ
burden
بار
ukh'rā
أُخْرَىٰۚ
(of) another
دیگری
thumma
ثُمَّ
Then
سپس
ilā
إِلَىٰ
to
به سوی
rabbikum
رَبِّكُم
your Lord
پروردگارتان
marjiʿukum
مَّرْجِعُكُمْ
(is) your return
بازگشت شما
fayunabbi-ukum
فَيُنَبِّئُكُم
then He will inform you
پس آگاه می کند شما را
bimā
بِمَا
about what
به آن چه
kuntum
كُنتُمْ
you were
در آن اختلاف می کردید
fīhi
فِيهِ
concerning it
در آن اختلاف می کردید
takhtalifūna
تَخْتَلِفُونَ
differing
در آن اختلاف می کردید

Qul aghairal laahi abhee Rabbanw wa Huwa Rabbu kulli shai'; wa laa taksibu kullu nafsin illaa 'alaihaa; wa laa taziru waaziratunw wizra ukhraa; summa ilaa Rabbikum marji'ukum fa yunabbi'ukum bimaa kuntum feehi takhtalifoon

حسین تاجی گله داری:

بگو: «آیا غیر الله، پروردگاری را بجویم در حالی‌که او پروردگار همه چیز است؟! و هیچ کس گناهی مرتکب نمی‌شود؛ مگر آنکه به (زیان) خود اوست. و هیچ گناه‌کاری بارگناه دیگری را به دوش نمی‌گیرد، سپس بازگشت همۀ شما به سوی پروردگار‌‌تان است، پس شما را از آنچه در آن اختلاف داشتید، آگاه می‌کند.

English Sahih:

Say, "Is it other than Allah I should desire as a lord while He is the Lord of all things? And every soul earns not [blame] except against itself, and no bearer of burdens will bear the burden of another. Then to your Lord is your return, and He will inform you concerning that over which you used to differ." (Al-An'am [6] : 164)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای رسول- به این مشرکان بگو: آیا غیر از الله را به عنوان پروردگار بجویم درحالی‌که او تعالی پروردگار همه چیز است؟! و او پروردگار معبودهایی است که آنها را به جای او عبادت می‌کنید، و هیچ انسان پاکی، گناه شخص دیگری را به دوش نمی‌کشد، سپس بازگشت شما در روز قیامت فقط به‌سوی پروردگارتان است. آن‌گاه شما را از آن دسته امور دینی که در دنیا در مورد آن اختلاف داشتید، باخبر می‌سازد.