Skip to main content

يَوْمَ يَجْمَعُكُمْ لِيَوْمِ الْجَمْعِ ذٰلِكَ يَوْمُ التَّغَابُنِۗ وَمَنْ يُّؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ وَيَعْمَلْ صَالِحًا يُّكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّاٰتِهٖ وَيُدْخِلْهُ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۗ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ   ( التغابن: ٩ )

yawma
يَوْمَ
(The) Day
روز
yajmaʿukum
يَجْمَعُكُمْ
He will assemble you
گرد می آورد شما را
liyawmi
لِيَوْمِ
for (the) Day
برای روز
l-jamʿi
ٱلْجَمْعِۖ
(of) the Assembly
حشر
dhālika
ذَٰلِكَ
that
اين
yawmu
يَوْمُ
(will be the) Day
روز
l-taghābuni
ٱلتَّغَابُنِۗ
(of) mutual loss and gain
خسارت و زیان دیدن
waman
وَمَن
And whoever
و هر كس
yu'min
يُؤْمِنۢ
believes
ایمان بیاورد
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
به خداوند
wayaʿmal
وَيَعْمَلْ
and does
و انجام دهد
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
righteousness
(كار) شايسته
yukaffir
يُكَفِّرْ
He will remove
می پوشاند، می زداید
ʿanhu
عَنْهُ
from him
از آن
sayyiātihi
سَيِّـَٔاتِهِۦ
his misdeeds
بدیهایش
wayud'khil'hu
وَيُدْخِلْهُ
and He will admit him
و داخل می کند او را
jannātin
جَنَّٰتٍ
(to) Gardens
باغ‌ها
tajrī
تَجْرِى
flow
جاری می شود
min
مِن
from
از
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath it
زير آن
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
نهرها
khālidīna
خَٰلِدِينَ
abiding
جاويدان
fīhā
فِيهَآ
therein
در آن جا
abadan
أَبَدًاۚ
forever
همیشه
dhālika
ذَٰلِكَ
That
اين
l-fawzu
ٱلْفَوْزُ
(is) the success
رستگاري
l-ʿaẓīmu
ٱلْعَظِيمُ
the great
بزرگ

Ywma yajma'ukum li yawmil jam'i zaalika yawmut taghaabun; wa many-yumim billaahi wa ya'mal saalihany yukaffir 'anhu sayyi aatihee wa yudkhilhu jannaatin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaaa abadaa; zaalikal fawzul 'azeem

حسین تاجی گله داری:

روزی‌که همۀ شما را (در محشر) گرد می‌آورد، آن روز، روز مغبونی است، و هرکس به الله ایمان آورد و کارهای شایسته انجام دهد، گناهان او را می‌بخشد و او را به باغ‌هایی (از بهشت) وارد می‌کند که نهرها زیر (درختان) آن جاری است، جاودانه در آن می‌مانند، این کامیابی بزرگ است.

English Sahih:

The Day He will assemble you for the Day of Assembly – that is the Day of Deprivation. And whoever believes in Allah and does righteousness – He will remove from him his misdeeds and admit him to gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. That is the great attainment. (At-Taghabun [64] : 9)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و - ای رسول- روز قیامت را به یاد آور که الله شما را در آن گرد می‌آورد تا در قبال اعمال‌تان جزا دهد. در آن روز زیان و نقص کافران آشکار می‌گردد؛ زیرا مؤمنان منازل جهنمیان را در بهشت، و جهنمیان منازل بهشتیان را در جهنم به ارث می‌برند، و هرکس به الله ایمان آوَرَد و عمل صالح انجام دهد الله بدی‌هایش را می‌پوشاند، و او را در بهشت‌هایی که نهرها از زیر کاخ‌ها و درختانش جاری است وارد می‌کند که برای همیشه در آن می‌مانند، و از آن اخراج نمی‌شوند، و نعمت‌هایش از آنها قطع نمی‌گردد. این چیزی‌که به آن دست می‌یابند همان رستگاری بزرگی است که هیچ رستگاری دیگری با آن برابری نمی‌کند.