Skip to main content

اَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِيْنَ كَالْمُجْرِمِيْنَۗ  ( القلم: ٣٥ )

afanajʿalu
أَفَنَجْعَلُ
Then will We treat
آیا پس قرار می دهیم
l-mus'limīna
ٱلْمُسْلِمِينَ
the Muslims
مسلمانان
kal-muj'rimīna
كَٱلْمُجْرِمِينَ
like the criminals?
مانند بدکاران

Afanaj'alul muslimeena kalmujrimeen

حسین تاجی گله داری:

آیا ما مسلمانان را همچون مجرمان (و گناهکاران) قرار می‌دهیم؟!.

English Sahih:

Then will We treat the Muslims like the criminals? (Al-Qalam [68] : 35)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پس آیا مسلمانان را در جزا همانند کافران قرار می‌دهیم آن‌گونه که مشرکانِ ساکنِ مکه ادعا می‌کنند؟!