اَمْ لَكُمْ كِتٰبٌ فِيْهِ تَدْرُسُوْنَۙ ( القلم: ٣٧ )
lakum
لَكُمْ
(is) for you
براي شما
kitābun
كِتَٰبٌ
a book
كتابي
tadrusūna
تَدْرُسُونَ
you learn
روخوانی می کنید
Am lakum kitaabun feehi tadrusoon
حسین تاجی گله داری:
آیا شما کتابی (آسمانی) دارید که در آن میخوانید؟!
English Sahih:
Or do you have a scripture in which you learn (Al-Qalam [68] : 37)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
یا کتابی دارید که در آن مساوات میان فرمانبر و نافرمان را میخوانید؟!
2 Islamhouse
آیا شما کتابی [آسمانی] دارید که در آن [میخوانید و] فرامیگیرید؟
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 68:41 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
آيا شما را كتابى است كه از آن مىخوانيد؟
5 Abolfazl Bahrampour
آيا شما را كتابى است كه [اين حكم را] در آن مىخوانيد
6 Baha Oddin Khorramshahi
یا مگر کتابی دارید که در آنها مطالعه میکنید
7 Hussain Ansarian
آیا شما را کتابی [آسمانی از نزد خدا] ست که در آن می خوانید
8 Mahdi Elahi Ghomshei
آیا شما را کتابی است (آسمانی) که در آن این حکم میخوانید؟
9 Mohammad Kazem Moezzi
یا شما را است کتابی که در آن درس خوانید
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
يا شما را كتابى هست كه در آن فرا مىگيريد،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
یا شما را کتابی (وحیانی) است که در آن (وحی) فرا میگیرید،
12 Mohsen Gharaati
آیا شما کتابى دارید که در آن مىخوانید،
13 Mostafa Khorramdel
آیا شما کتابی (از جانب خدا) دارید که از روی آن (قوانین خدا را) میخوانید (و برابر آن حکم صادر میکنید؟)
14 Naser Makarem Shirazi
آیا کتابی دارید که از آن درس میخوانید
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
يا مگر شما را كتابى است كه در آن مىخوانيد،
- القرآن الكريم - القلم٦٨ :٣٧
Al-Qalam68:37