وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ اِلَيْهِ تَبْتِيْلًاۗ ( المزمل: ٨ )
wa-udh'kuri
وَٱذْكُرِ
And remember
و یاد کن
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
پروردگار تو
watabattal
وَتَبَتَّلْ
and devote yourself
و کناره گیری کن، و قطع رابطه کن
ilayhi
إِلَيْهِ
to Him
به سوي او
tabtīlan
تَبْتِيلًا
(with) devotion
کناره گیری کردنی
Wazkuris ma rabbika wa tabattal ilaihi tabteelaa
حسین تاجی گله داری:
و نام پروردگارت را یاد کن، و تنها به او دل ببند.
English Sahih:
And remember the name of your Lord and devote yourself to Him with [complete] devotion. (Al-Muzzammil [73] : 8)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و الله را با انواع ذکر یاد کن، و با اخلاص عبادت از همهچیز بهسوی او بِبُر.
2 Islamhouse
و نام پروردگارت را یاد کن و [با خالص نمودن عبادت] تنها به او دل ببند.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 73:11 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و نام پروردگارت را ياد كن و از همه ببر و به او بپيوند
5 Abolfazl Bahrampour
و نام پروردگار خود را ياد كن و [از همه] بريده يكسره به سوى او روى آور
6 Baha Oddin Khorramshahi
و نام پروردگارت را یاد کن و از همه گسسته و با او پیوسته شو
7 Hussain Ansarian
نام پروردگارت را [به زبان حال و قال] یاد کن [و از غیر او قطع امید نما] و فقط دل بر او بند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و (دایم در شب و روز) نام خدا را یاد کن و به کلی از غیر او علاقه ببر و به او پرداز
9 Mohammad Kazem Moezzi
و یاد کن نام پروردگار خویش را و به سویش گرای گرائیدنی
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و نام پروردگار خود را ياد كن و تنها به او بپرداز
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و نام پروردگار خود را یاد کن و فراسویش (آن گونه) انقطاعی یاب که (دیگران را نیز سویش) منقطع سازی
12 Mohsen Gharaati
و نام پروردگارت را یاد کن و از همه بریده شو و تنها به او دل ببند
13 Mostafa Khorramdel
نام پروردگارت را بِبَر، و از همه چیز بِبُر و بدو بپیوند (و در دلهای شب به نیایش و پرستش او بپرداز)
14 Naser Makarem Shirazi
و نام پروردگارت را یاد کن و تنها به او دل ببند
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و نام پروردگارت را ياد كن و از همه بريده شو و يكسره روى دل بدو آر،
- القرآن الكريم - المزمل٧٣ :٨
Al-Muzzammil73:8