وَجَزٰىهُمْ بِمَا صَبَرُوْا جَنَّةً وَّحَرِيْرًاۙ ( الانسان: ١٢ )
wajazāhum
وَجَزَىٰهُم
And will reward them
و پاداششان داد
bimā
بِمَا
because
به(سبب)آن چه
ṣabarū
صَبَرُوا۟
they were patient
صبر کردند
jannatan
جَنَّةً
(with) a Garden
بهشت
waḥarīran
وَحَرِيرًا
and silk
و حریر
Wa jazaahum bimaa sabaroo janatanw wa hareeraa
حسین تاجی گله داری:
و به (پاداش) صبری که کردند، بهشت و (لباسهای) حریر (بهشتی) را به آنان پاداش داد.
English Sahih:
And will reward them for what they patiently endured [with] a garden [in Paradise] and silk [garments]. (Al-Insan [76] : 12)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و الله - بهسبب صبرشان بر طاعات و بر قضا و قدرهای الله، و صبرشان در برابر ترک گناهان- بهشتی را که در آن بهرهمند میشوند، و ابریشمی که آن را میپوشند به آنها پاداش داد.