وَمِنَ الَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهٗ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيْلًا ( الانسان: ٢٦ )
wamina
وَمِنَ
And of
و از
al-layli
ٱلَّيْلِ
the night
شب
fa-us'jud
فَٱسْجُدْ
prostrate
پس سجده کن
lahu
لَهُۥ
to Him
براي او
wasabbiḥ'hu
وَسَبِّحْهُ
and glorify Him
و تسبیح بگو او را
laylan
لَيْلًا
a night
شب
ṭawīlan
طَوِيلًا
long
طولانی
Wa minal laili fasjud lahoo wa sabbihhu lailan taweelaa
حسین تاجی گله داری:
و (نیز) بخشی از شب برایش سجده کن (و نماز گزار) و بخش درازی از شب او را تسبیح گوی.
English Sahih:
And during the night prostrate to Him and exalt [i.e., praise] Him a long [part of the] night. (Al-Insan [76] : 26)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و او تعالی را در دو نماز شب: نماز مغرب و نماز عشا، یاد کن، و پس از این دو نماز، برای او نماز شب (تَهَجُّد) بگزار.