عُذْرًا اَوْ نُذْرًاۙ ( المرسلات: ٦ )
ʿudh'ran
عُذْرًا
(As) justification
برای اتمام حجت
nudh'ran
نُذْرًا
warning
هشدار
حسین تاجی گله داری:
برای اتمام حجت یا برای بیم و هشدار.
English Sahih:
As justification or warning, (Al-Mursalat [77] : 6)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
وحی را هشداری از جانب الله برای مردم، و بیمدادن مردم از عذاب او تعالی فرو میفرستند.
2 Islamhouse
برای اتمامِحجت یا برای بیم و هشدار.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 77:15 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
تمامكردن حجت را، يا بيمكردن را،
5 Abolfazl Bahrampour
براى [اتمام حجت و رفع] بهانه يا براى هشدار
6 Baha Oddin Khorramshahi
7 Hussain Ansarian
تا حجت [باشد برای اهل ایمان] و بیم و هشدار باشد [برای کافران]
8 Mahdi Elahi Ghomshei
تا عذر و حجت (نیکان) و بیم و تهدید (بدان) شود
9 Mohammad Kazem Moezzi
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
معذوران یا هشداردهندگان
12 Mohsen Gharaati
براى [رفع] عذر، یا هشدار و بیمدادن
13 Mostafa Khorramdel
برای (اتمام حجّت با بندگان و رفع) عذر، و بیم دادن (ایشان از عذاب)
14 Naser Makarem Shirazi
برای اتمام حجّت یا برای انذار،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
براى باز نمودن عذر و براى بيمكردن
- القرآن الكريم - المرسلات٧٧ :٦
Al-Mursalat77:6