وَّجَعَلْنَا الَّيْلَ لِبَاسًاۙ ( النبإ: ١٠ )
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
And We made
و قرار دادیم
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
شب
libāsan
لِبَاسًا
(as) covering
لباس
حسین تاجی گله داری:
و شب را پوششی (برای شما) قرار دادیم.
English Sahih:
And made the night as clothing. (An-Naba [78] : 10)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و تاریکی شب را پوششی برایتان قرار دادیم مانند لباس که عورتهایتان را با آن میپوشانید.
2 Islamhouse
و شب را پوششی [برایتان] قرار دادیم.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 78:16 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و شب را پوششتان قرار داديم
5 Abolfazl Bahrampour
6 Baha Oddin Khorramshahi
و شب را همچون پوششی ساختهایم
7 Hussain Ansarian
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و (پرده سیاه) شب را ساتر (احوال خلق) گردانیدیم
9 Mohammad Kazem Moezzi
و گردانیدیم شب را پوشاکی
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و شب را [براى شما] پوششى قرار داديم
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و شب را (برایتان) پوششی نهادیم
12 Mohsen Gharaati
13 Mostafa Khorramdel
و شب را جامه و پوشش ننمودهایم؟ (تا در خلوت شب، دور از دیدگان مردمان آرامش و آسایش کنید، و به تجدید قوا بپردازید)
14 Naser Makarem Shirazi
و شب را پوششی (برای شما)،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
- القرآن الكريم - النبإ٧٨ :١٠
An-Naba'78:10