وَّجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًاۙ ( النبإ: ٩ )
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
And We made
و قرار دادیم
nawmakum
نَوْمَكُمْ
your sleep
خواب شما
subātan
سُبَاتًا
(for) rest
آرامش، استراحت
Waja'alnan naumakum subata
حسین تاجی گله داری:
و خواب شما را (مایۀ) آرامشتان قرار دادیم.
English Sahih:
And made your sleep [a means for] rest (An-Naba [78] : 9)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و خوابتان را وسیلۀ دستکشیدن از فعالیت قرار دادیم تا استراحت کنید.