Skip to main content

وَّجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًاۙ   ( النبإ: ٩ )

And We made
وَجَعَلْنَا
и сделали Мы
your sleep
نَوْمَكُمْ
сон ваш
(for) rest
سُبَاتًا
отдыхом,

Wa Ja`alnā Nawmakum Subātāan. (an-Nabaʾ 78:9)

Кулиев (Elmir Kuliev):

и сделали ваш сон отдыхом,

English Sahih:

And made your sleep [a means for] rest ([78] An-Naba : 9)

1 Abu Adel

и Мы сделали сон ваш от­дыхом (чтобы отдохнули ваши тела),