لِّلطّٰغِيْنَ مَاٰبًاۙ ( النبإ: ٢٢ )
lilṭṭāghīna
لِّلطَّٰغِينَ
For the transgressors
برای سرکشان
maāban
مَـَٔابًا
a place of return
محل بازگشت
حسین تاجی گله داری:
بازگشتگاه برای سرکشان است.
English Sahih:
For the transgressors, a place of return, (An-Naba [78] : 22)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
بازگشتگاهی برای ستمکاران است که بهسوی آن بازگردانده میشوند.
2 Islamhouse
[و] محل بازگشتی برای طغیانگران.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 78:30 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
طاغيان را بازگشتنگاهى است
5 Abolfazl Bahrampour
براى سركشان محل بازگشت است
6 Baha Oddin Khorramshahi
7 Hussain Ansarian
جایگاه بازگشت برای سرکشان و طاغیان است
8 Mahdi Elahi Ghomshei
آن دوزخ جایگاه مردم سرکش ستمکار است
9 Mohammad Kazem Moezzi
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
[كه] براى سركشان، بازگشتگاهى است
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
برای سرکشان پناهگاهی (بوده)
12 Mohsen Gharaati
بازگشتگاهى است براى سرکشان
13 Mostafa Khorramdel
14 Naser Makarem Shirazi
و محل بازگشتی برای طغیانگران
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
سركشان- كافران لجوج و معاند- را بازگشتگاه است
- القرآن الكريم - النبإ٧٨ :٢٢
An-Naba'78:22