Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اسْتَجِيْبُوْا لِلّٰهِ وَلِلرَّسُوْلِ اِذَا دَعَاكُمْ لِمَا يُحْيِيْكُمْۚ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ يَحُوْلُ بَيْنَ الْمَرْءِ وَقَلْبِهٖ وَاَنَّهٗٓ اِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَ  ( الأنفال: ٢٤ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you!
اي
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who!
كساني كه
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
ايمان آوردند
is'tajībū
ٱسْتَجِيبُوا۟
Respond
فرمان برید
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
براي خداوند
walilrrasūli
وَلِلرَّسُولِ
and His Messenger
و برای رسول
idhā
إِذَا
when
هنگامي كه
daʿākum
دَعَاكُمْ
he calls you
دعوت کرد شما را
limā
لِمَا
to what
براي آن چه
yuḥ'yīkum
يُحْيِيكُمْۖ
gives you life
زنده می کند شما را
wa-iʿ'lamū
وَٱعْلَمُوٓا۟
And know
و بدانيد
anna
أَنَّ
that
كه
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
yaḥūlu
يَحُولُ
comes
جدایی می اندازد
bayna
بَيْنَ
(in) between
بين
l-mari
ٱلْمَرْءِ
a man
مرد
waqalbihi
وَقَلْبِهِۦ
and his heart
و قلبش
wa-annahu
وَأَنَّهُۥٓ
and that
و همانا او
ilayhi
إِلَيْهِ
to Him
به سوي او
tuḥ'sharūna
تُحْشَرُونَ
you will be gathered
محشور مي‌شويد

Yaaa aiyuhal lazeena aamanus tajeeboo lillaahi wa lir Rasooli izaa da'aakum limaa yuhyeekum wa'lamooo annal laaha yahoolu bainal mar'i wa qalbihee wa anahooo ilaihi tuhsharoon

حسین تاجی گله داری:

ای کسانی‌که ایمان آورده‌اید! (دعوت) الله و پیامبر (او) را اجابت کنید، هنگامی‌که شما را به سوی چیزی فرا می‌خواند که شما را حیات (و زندگی) می‌بخشد، و بدانید که الله میان شخص و قلب او حایل می‌شود، و (بدانید) که به سوی او محشور خواهید شد.

English Sahih:

O you who have believed, respond to Allah and to the Messenger when he calls you to that which gives you life. And know that Allah intervenes between a man and his heart and that to Him you will be gathered. (Al-Anfal [8] : 24)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

ای کسانی‌که ایمان آورده‌اید و از رسولش پیروی کرده‌اید، هرگاه الله و رسولش شما را به حقی که زندگی شما در آن است فراخواندند با انجام آنچه به آن امر کرده‌اند و پرهیز از آنچه نهی کرده‌اند، اجابت کنید، و به یقین بدانید که الله بر هر چیزی تواناست؛ زیرا او قادر است که میان شما و گردن‌نهادن به حق حایل ایجاد کند، آن‌گاه که پس از رهانمودن و نپذیرفتن حق، دوباره آن را اراده کردید و به‌سوی آن شتافتید. و به یقین بدانید که در روز قیامت فقط به‌سوی الله گرد آورده می‌شوید، آن‌گاه شما را با اعمالی‌که در دنیا انجام دادید جزا می‌دهد.