الَّذِيْنَ يُكَذِّبُوْنَ بِيَوْمِ الدِّيْنِۗ ( المطففين: ١١ )
alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
كساني كه
yukadhibūna
يُكَذِّبُونَ
deny
تکذیب می کنند
biyawmi
بِيَوْمِ
(the) Day
روز جزا را
l-dīni
ٱلدِّينِ
(of) the Judgment
روز جزا را
Allazeena yukazziboona bi yawmid deen
حسین تاجی گله داری:
آنان که روز جزا را (انکار و) تکذیب میکنند.
English Sahih:
Who deny the Day of Recompense. (Al-Mutaffifin [83] : 11)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
کسانیکه روز جزا را که الله در آن روز بندگانش را براساس اعمالشان در دنیا جزا میدهد تکذیب میکنند.
2 Islamhouse
همان کسانی که روز جزا را [انکار و] تکذیب میکنند؛
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 83:17 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
آنان كه روز جزا را دروغ انگاشتند
5 Abolfazl Bahrampour
همانان كه روز جزا را دروغ مىپندارند
6 Baha Oddin Khorramshahi
کسانی که روز جزا را منکرند
7 Hussain Ansarian
آنان که همواره روز جزا را تکذیب می کنند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
آنان که روز جزا را تکذیب میکنند
9 Mohammad Kazem Moezzi
آنان که تکذیب کنند به روز دین
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
آنان كه روز جزا را دروغ مىپندارند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
آنان که با روز جزا (همان را) تکذیب میکنند
12 Mohsen Gharaati
کسانى که روز جزا را انکار مىکنند
13 Mostafa Khorramdel
آن کسانی که روز سزا و جزا (ی قیامت) را دروغ مینامند
14 Naser Makarem Shirazi
همانها که روز جزا را انکار میکنند
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
آنان كه روز حساب و پاداش را دروغ مىشمرند
- القرآن الكريم - المطففين٨٣ :١١
Al-Mutaffifin83:11