يُسْقَوْنَ مِنْ رَّحِيْقٍ مَّخْتُوْمٍۙ ( المطففين: ٢٥ )
yus'qawna
يُسْقَوْنَ
They will be given to drink
نوشانده می شوند
raḥīqin
رَّحِيقٍ
a pure wine
شراب صاف و خالص
makhtūmin
مَّخْتُومٍ
sealed
مهرشده، سربسته
Yusqawna mir raheeqim makhtoom
حسین تاجی گله داری:
آنها از شراب ناب مهرشده، (نوشانده و) سیراب میشوند.
English Sahih:
They will be given to drink [pure] wine [which was] sealed. (Al-Mutaffifin [83] : 25)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
خدمتکارانشان آنها را از شرابی که بر ظرفش مُهر نهاده شده است مینوشانند.
2 Islamhouse
آنها از شراب نابِ مُهرشده، [نوشانیده و] سیراب میشوند.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 83:28 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
از شرابى خالص كه بر سر آن مُهر نهادهاند سيراب مىشوند
5 Abolfazl Bahrampour
از مى صاف سر بستهاى سيراب شوند
6 Baha Oddin Khorramshahi
از شرابی مهر شده به آنان نوشانند
7 Hussain Ansarian
آنان را از باده ناب و طهوری که سربسته و مُهر و موم شده است، می نوشانند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
(ساقیان حور و غلمان) به آنها شراب ناب سر به مهر بنوشانند
9 Mohammad Kazem Moezzi
نوشاینده شوند از جامی مُهرزده
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
از بادهاى مُهر شده نوشانيده شوند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
از بادهای مُهر زده شده نوشانیده شوند
12 Mohsen Gharaati
از شرابى ناب و سر به مهر به آنان مینوشانند
13 Mostafa Khorramdel
به آنان از شراب زلال و خالصی داده میشود که دست نخورده و سربسته است
14 Naser Makarem Shirazi
آنها از شراب (طهور) زلال دستنخورده و سربستهای سیراب میشوند
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
از شرابى سر به مُهر سيراب شوند،
- القرآن الكريم - المطففين٨٣ :٢٥
Al-Mutaffifin83:25