قُتِلَ اَصْحٰبُ الْاُخْدُوْدِۙ ( البروج: ٤ )
qutila
قُتِلَ
Destroyed were
كشته شود
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(the) companions
آدم سوزان خندق
l-ukh'dūdi
ٱلْأُخْدُودِ
(of) the pit
آدم سوزان خندق
حسین تاجی گله داری:
اصحاب اخدود (= خندق داران) به هلاکت (و نابودی) رسیدند.
English Sahih:
Destroyed [i.e., cursed] were the companions of the trench (Al-Buruj [85] : 4)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
مرگ بر کسانیکه شکافی بزرگ در زمین ایجاد کردند.
2 Islamhouse
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 85:22 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
كه اصحاب اُخدود به هلاكت رسيدند
5 Abolfazl Bahrampour
6 Baha Oddin Khorramshahi
مرگ بر آتش افروزان گودال پرآتش
7 Hussain Ansarian
مرده باد صاحبان آن خندق [که مؤمنان را در آن سوزاندند]
8 Mahdi Elahi Ghomshei
قسم به اینان که اصحاب اخدود (یعنی آن قوم کافری که بر مؤمنان به مکر مسلط شدند و آنها را به خندقهای آتش در افکندند) همه کشته (یعنی ملعون و مطرود) شدند
9 Mohammad Kazem Moezzi
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
مرگ بر آدمسوزان زمینِ شکافدار
12 Mohsen Gharaati
مرگ بر صاحبان گودال [پر آتش]
13 Mostafa Khorramdel
نفرین بر صاحبان گودال (شکنجه) باد
14 Naser Makarem Shirazi
مرگ بر شکنجهگران صاحب گودال (آتش)،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
- القرآن الكريم - البروج٨٥ :٤
Al-Buruj85:4