وَالْقَمَرِ اِذَا تَلٰىهَاۖ ( الشمس: ٢ )
wal-qamari
وَٱلْقَمَرِ
And the moon
سوگند به ماه
talāhā
تَلَىٰهَا
it follows it
از پی آن آمد
Wal qamari izaa talaa haa
حسین تاجی گله داری:
و سوگند به ماه هنگامیکه بعد از آن در آید.
English Sahih:
And [by] the moon when it follows it (Ash-Shams [91] : 2)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و به ماه آنگاه که پس از غروب خورشید اثرش را دنبال کند سوگند یاد فرمود.
2 Islamhouse
و سوگند به ماه، هنگامی که بعد از آن [= خورشید] درآید،
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 91:15 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و سوگند به ماه چون از پى آن برآيد،
5 Abolfazl Bahrampour
و به ماه چون از پى آن برآيد
6 Baha Oddin Khorramshahi
و سوگند به ماه چون از آن پیروی کند
7 Hussain Ansarian
و به ماه هنگامی که از پی آن برآید
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و قسم به ماه آن گاه که در پی آفتاب تابان در آید
9 Mohammad Kazem Moezzi
و به ماه گاهی که از پیش آید
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
سوگند به مه چون پى [خورشيد] رود
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
سوگند به ماه هنگامی که از پیاش میرود
12 Mohsen Gharaati
سوگند به ماه، آنگاه که از پى خورشید درآید
13 Mostafa Khorramdel
و سوگند به ماه بدان گاه که از پس خورشید برمیآید (و به نیابت آفتاب زمین را زیر بال سیمین مهتاب میگیرد)
14 Naser Makarem Shirazi
و به ماه هنگامی که بعد از آن درآید،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و به ماه چون از پى آن برآيد- كه بعد از غروب آفتاب با جلوه بيشتر پديدار مىشود
- القرآن الكريم - الشمس٩١ :٢
Asy-Syams91:2