وَالسَّمَاۤءِ وَمَا بَنٰىهَاۖ ( الشمس: ٥ )
wal-samāi
وَٱلسَّمَآءِ
And the heaven
سوگند به آسمان
wamā
وَمَا
and He Who
و آن که
banāhā
بَنَىٰهَا
constructed it
بنا کرد آن را
Wassamaaa'i wa maa banaahaa
حسین تاجی گله داری:
و سوگند به آسمان و به آنکه آن را بنا کرد.
English Sahih:
And [by] the sky and He who constructed it (Ash-Shams [91] : 5)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و به آسمان، و به بنای استوار و مستحکم آن سوگند یاد فرمود.
2 Islamhouse
و سوگند به آسمان و به ذاتی که آن را بنا کرد،
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 91:15 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و سوگند به آسمان و آن كه آن را بر آورده،
5 Abolfazl Bahrampour
و به آسمان و آنكه بنايش كرد
6 Baha Oddin Khorramshahi
و سوگند به آسمان و آنکه آن را برافراشت
7 Hussain Ansarian
و به آسمان و آنکه آن را بنا کرد
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و قسم به آسمان بلند و آن که این کاخ رفیع را بنا کرد
9 Mohammad Kazem Moezzi
و به آسمان و آنچه (یا آنکه) بساختش
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
سوگند به آسمان و آن كس كه آن را برافراشت،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
سوگند به آسمان و آنچه آن را سازمان و سامان داد
12 Mohsen Gharaati
سوگند به آسمان و آن که آن را بنا کرد
13 Mostafa Khorramdel
و سوگند به آسمان، و به آن که آن را ساخته است
14 Naser Makarem Shirazi
و قسم به آسمان و کسی که آسمان را بنا کرده،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و به آسمان و آن كه برافراشتش
- القرآن الكريم - الشمس٩١ :٥
Asy-Syams91:5