Skip to main content

وَالسَّمَاۤءِ وَمَا بَنٰٮهَا ۖ

And the heaven
وَٱلسَّمَآءِ
اور قسم ہے آسمان کی
and He Who
وَمَا
اور اس کی
constructed it
بَنَىٰهَا
جس نے بنایا اس کو

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور آسمان کی اور اُس ذات کی قسم جس نے اُسے قائم کیا

English Sahih:

And [by] the sky and He who constructed it

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور آسمان کی اور اُس ذات کی قسم جس نے اُسے قائم کیا

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور آسمان اور اس کے بنانے والے کی قسم،

احمد علی Ahmed Ali

اور آسمان کی اور اس کی جس نے اس کو بنایا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

قسم ہے آسمان کی اور اس کے بنانے کی۔ (۱)

۵۔۱یا اس ذات کی جسے اس نے بنایا۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور آسمان کی اور اس ذات کی جس نے اسے بنایا

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

قسم ہے آسمان کی اور اس کے بنانے کی

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور آسمان کی اور اس (ذات) کی جس نے اسے بنایا۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور آسمان کی قسم اور جس نے اسے بنایا ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور آسمان کی قَسم اور اس (قوت) کی قَسم جس نے اسے (اذنِ الٰہی سے ایک وسیع کائنات کی شکل میں) تعمیر کیا،