الَّذِيْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰىۗ ( الليل: ١٦ )
alladhī
ٱلَّذِى
The one who
كسي كه
kadhaba
كَذَّبَ
denied
تکذیب کرد
watawallā
وَتَوَلَّىٰ
and turned away
و رو بگردانید
Allazee kazzaba wa tawallaa
حسین تاجی گله داری:
(همان) کسیکه (آیات ما را) تکذیب کرد
English Sahih:
Who had denied and turned away. (Al-Layl [92] : 16)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
کسیکه آنچه را رسول صلی الله علیه وسلم آورد تکذیب کرد، و از اجرای امر الله روی گرداند.
2 Islamhouse
[همان] کسی که [آیات ما را] تکذیب کرد و روی گرداند
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 92:21 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
آن كه تكذيب كرد و رويگردان شد
5 Abolfazl Bahrampour
همان كه تكذيب كرد و رخ برتافت
6 Baha Oddin Khorramshahi
همان کسی که [حق را] انکار کرد و روی بر تافت
7 Hussain Ansarian
همان که [دین را] تکذیب کرد و از آن روی گردانید
8 Mahdi Elahi Ghomshei
همان کس که (آیات و رسل حق را) تکذیب کرد و روی از آن بگردانید
9 Mohammad Kazem Moezzi
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
همان كه تكذيب كرد و رخ برتافت
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
کسی که تکذیب کرد و رخ برتافت
12 Mohsen Gharaati
همان که [حقّ را] تکذیب کرد و روى گردانید
13 Mostafa Khorramdel
همان کسی که (حق و حقیقت را دروغ میداند و آن را) تکذیب مینماید و (به آیات آسمانی) پشت میکند
14 Naser Makarem Shirazi
همان کس که (آیات خدا را) تکذیب کرد و به آن پشت نمود
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
آن كه تكذيب كرد و [از حق] برگشت
- القرآن الكريم - الليل٩٢ :١٦
Al-Lail92:16