Skip to main content

لِاِيْلٰفِ قُرَيْشٍۙ  ( قريش: ١ )

liīlāfi
لِإِيلَٰفِ
For (the) familiarity
Pour (l’)habitude
qurayshin
قُرَيْشٍ
(of the) Quraish
(de) Qouraych,

Li-ilaafi quraish (Q̈urayš 106:1)

English Sahih:

For the accustomed security of the Quraysh - (Quraysh [106] : 1)

Muhammad Hamidullah:

A cause du pacte des Coraïch, (Quraych [106] : 1)

1 Mokhtasar French

En raison de l’habitude et de la coutume des quraychites

5 Tafsir Ibn Kathir

Cette sourate est indépendante de la précédente, car dans le manuscrit (le texte originel du Coran) ils ont séparé entre les deux par la formule.
«Au nom d'Allah le Miséricordieux le Très Miséricordieux», même si celle-ci est liée fortement à l'autre, comme ont avancé Mouhammed Ben Ishaq et AbdulRahman Ben Za 'ld .
Car l'interprétation de cette sourâte est la suivante: Nous avons immobilisé l'éléphant contre La Mecque et anéanti ceux qui l'accompagnaient, en vertu de cette habitude si chère aux Qoraïchites et leur réunion dans leur pays en toute sécurité».
D'autres ont dit qu'il s'agit de leur habitude d'organiser en hiver un voyage vers le Yemen et en été un autre vers le Châm, deux voyages de commerce.
De chaque voyage, ils revenaient sains et saufs étant les habitants d'un pays que Dieu a rendu sacré.
Quiconque connaissait ces Qoraïchites, les respectait, et quiconque voyageait avec eux se sentait en toute sécurité.
Dieu, dans un autre verset, parle de leur séjour à La Mecque quand ils ne voyagent pas en disant: «Ne voient-ils pas que nous leur avons assuré un territoire inviolable alors qu'autour d'eux les gens sont enlevés» [Coran 29:67].
Puis Dieu les incite à reconnaître ce grand b ienfait: «Qu'en reconnaissance, ils adorent l'Allah de ce temple» sans rien Lui associer, comme Il leur a accordé un territoire inviolable et une Maison Sacrée.
Certes, c'est Lui qui les a nourris en les préservant de la famine et les a délivrés de la peur.
Quiconque répond à l'appel aura assuré les sécurités des deux mondes, mais quiconque Lui désobéit, il s'en sera privé, comme Dieu montre le sort des impies dans ce verset: «Allah vous propose cet exemple: une cité vivait dans la paix la plus complète et dans l'opulence la plus large.
S'étant montrée ingrate, Allah lui infligea en punition les affres de la faim et de la peur» [Coran 16:112].
Ousama Ben Zaid rapporte avoir entendu cette sourate et dire: «­ Malheur ô vous Qoraïchites, adorez le Seigneur de cette Maison qui vous a nourris alors que vous aviez faim et qui vous a assuré la sécurité alors que vous aviez peur».