Skip to main content

فَعَقَرُوْهَا فَقَالَ تَمَتَّعُوْا فِيْ دَارِكُمْ ثَلٰثَةَ اَيَّامٍ ۗذٰلِكَ وَعْدٌ غَيْرُ مَكْذُوْبٍ  ( هود: ٦٥ )

faʿaqarūhā
فَعَقَرُوهَا
But they hamstrung her
Et ils ont ensuite coupé ses jambes,
faqāla
فَقَالَ
So he said
il a donc dit :
tamattaʿū
تَمَتَّعُوا۟
"Enjoy (yourselves)
« Profitez
فِى
in
dans
dārikum
دَارِكُمْ
your home(s)
vos demeures
thalāthata
ثَلَٰثَةَ
(for) three
(pendant) trois
ayyāmin
أَيَّامٍۖ
days
jours.
dhālika
ذَٰلِكَ
That
Cela (est)
waʿdun
وَعْدٌ
(is) a promise
une promesse
ghayru
غَيْرُ
not
non-
makdhūbin
مَكْذُوبٍ
(to) be belied"
démentie.

Fa 'aqaroohaa faqaala tamatta'oo fee daarikum salaasata aiyaamin zaalika wa'dun ghairu makzoob (Hūd 11:65)

English Sahih:

But they hamstrung her, so he said, "Enjoy yourselves in your homes for three days. That is a promise not to be denied [i.e., unfailing]." (Hud [11] : 65)

Muhammad Hamidullah:

Ils la tuèrent. Alors, il leur dit: «Jouissez (de vos biens) dans vos demeures pendant trois jours (encore)! Voilà une promesse qui ne sera pas démentie». (Hud [11] : 65)

1 Mokhtasar French

Malgré son avertissement, leur démenti excessif les mena à immoler la chamelle et Şâliħ leur dit alors: Profitez de la vie sur vos terres, trois jours durant, à compter du moment où vous l’aurez immolée. Un châtiment provenant d’Allah s’abattra alors sur vous. Cette promesse se réalisera irrémédiablement et n’est aucunement mensongère. C’est au contraire une promesse véridique.