Skip to main content

فَلَمَّا جَاۤءَ اَمْرُنَا نَجَّيْنَا صٰلِحًا وَّالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَمِنْ خِزْيِ يَوْمِىِٕذٍ ۗاِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْقَوِيُّ الْعَزِيْزُ  ( هود: ٦٦ )

falammā
فَلَمَّا
So when
Et ensuite, quand
jāa
جَآءَ
came
est arrivé
amrunā
أَمْرُنَا
Our command
Notre ordre,
najjaynā
نَجَّيْنَا
We saved
Nous avons sauvé
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
Salih
Ṣâliḥ
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
et ceux qui
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
ont cru
maʿahu
مَعَهُۥ
with him
avec lui,
biraḥmatin
بِرَحْمَةٍ
by a Mercy
par de la miséricorde
minnā
مِّنَّا
from Us
de Nous
wamin
وَمِنْ
and from
Et (Nous les avons sauvés) de
khiz'yi
خِزْىِ
(the) disgrace
(la) disgrâce
yawmi-idhin
يَوْمِئِذٍۗ
(of) that Day
(de) ce jour.
inna
إِنَّ
Indeed
Certes,
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
ton Maître
huwa
هُوَ
He
(est) Lui
l-qawiyu
ٱلْقَوِىُّ
(is) All- Strong
Le Tout-Puissant,
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
All-Mighty
Le Parfaitement Fort.

Falammaa jaaa'a amrunaa najjainaa Saalihanw wal lazeena aamanoo ma'ahoo birahmatim minnaa wa min khizyi Yawmi'iz inna Rabbaka Huwal Qawiyyul 'Azeez (Hūd 11:66)

English Sahih:

So when Our command came, We saved Saleh and those who believed with him, by mercy from Us, and [saved them] from the disgrace of that day. Indeed, it is your Lord who is the Powerful, the Exalted in Might. (Hud [11] : 66)

Muhammad Hamidullah:

Puis, lorsque Notre ordre vint, Nous sauvâmes Sâlih et ceux qui avaient cru avec lui, - par une miséricorde venant de Nous - de l'ignominie de ce jour-là. En vérité, c'est ton Seigneur qui est le Fort, le Puissant. (Hud [11] : 66)

1 Mokhtasar French

Une fois que Notre ordre d’anéantissement se concrétisa, Nous fîmes miséricorde à Şâliħ et les croyants qui l’accompagnaient, les sauvâmes et les exemptâmes de l’opprobre et de l’humiliation de ce jour. Ô Messager, ton Seigneur est le Fort et le Puissant à qui personne ne tient tête, voilà pourquoi Il eut le pouvoir anéantir les peuples dénégateurs.