وَاِذْ قَالَ مُوْسٰى لِقَوْمِهِ اذْكُرُوْا نِعْمَةَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ اِذْ اَنْجٰىكُمْ مِّنْ اٰلِ فِرْعَوْنَ يَسُوْمُوْنَكُمْ سُوْۤءَ الْعَذَابِ وَيُذَبِّحُوْنَ اَبْنَاۤءَكُمْ وَيَسْتَحْيُوْنَ نِسَاۤءَكُمْ ۗوَفِيْ ذٰلِكُمْ بَلَاۤءٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ عَظِيْمٌ ࣖ ( ابراهيم: ٦ )
Wa iz qaala Moosaa liqawmihiz kuroo ni'matal laahi 'alaikum iz anjaakum min Aali Fir'awna yasoomoo nakum sooo'al 'azaabi wa yuzabbihoona abnaaa'akum wa yastahyoona nisaaa'akum; wa fee zaalikum balaaa'um mir Rabbikum 'azeem (ʾIbrāhīm 14:6)
English Sahih:
And [recall, O Children of Israel], when Moses said to his people, "Remember the favor of Allah upon you when He saved you from the people of Pharaoh, who were afflicting you with the worst torment and were slaughtering your [newborn] sons and keeping your females alive. And in that was a great trial from your Lord. (Ibrahim [14] : 6)
Muhammad Hamidullah:
(Rappelle-toi) quand Moïse dit à son peuple: «Rappelez-vous le bienfait d'Allah sur vous quand Il vous sauva des gens de Pharaon qui vous infligeaient le pire châtiment. Ils massacraient vos fils et laissaient en vie vos filles. Il y avait là une dure épreuve de la part de votre Seigneur», (Ibrahim [14] : 6)
1 Mokhtasar French
Ô Messager, rappelle-toi lorsque Moïse obéit à l’ordre de son Seigneur et dit à ses compatriotes israélites en guise de rappel des bienfaits d’Allah: Ô mon peuple, rappelez-vous du bienfait qu’Allah vous fit lorsqu’Il vous sauva des gens de Pharaon et vous a soustrait à leur persécution. En effet, ils vous faisaient subir le pire des supplices en massacrant vos garçons, afin qu’aucun d’eux ne grandisse et ne s'empare du trône de Pharaon, et épargnaient la vie de vos filles afin de les humilier et de avilir. Ces persécutions visaient à tester votre patience et Allah vous a récompensés pour avoir enduré patiemment ces épreuves en vous sauvant de la persécution des gens de Pharaon.
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
Moïse fut donc ordonné de rappeler à son peuple des journées de Dieu et de Ses bienfaits qu'il leur avait accordés.
Il les a délivrés des Pharaons qui les faisaient goûter toutes sortes de supplices et d'humi liation.
Ils égorgeaient leurs fils et laissaient vivre leurs filles.
Ce fut pour eux une grande épreuve et un grand bienfait dont ils ne sauraient le reconnaître.
«Votre Seigneur ne vous -a-t-Il pas prévenus» c'est à dire en procla mant et en vous avertissant, ou bien selon d'autre interprétation: Il jure par Sa Majesté et Sa gloire comme Il le dit dans ce verset: «Ton Sei gneur résolut alors de leur susciter jusqu'au jour dernier …» [Coran 7:167].
Cette proclamation consiste à donner davantage si vous êtes biens reconnaissants, mais si vous vous montrez ingrats, sachez que le châtiment sera implacable et terrible, et même en vous privant de tous ces bienfaits.
Ceci est confirmé par ce hadith: «Le serviteur sera privé de biens à cause d 'un péché qu'il a commis».
«M oïse ajouta: Que vous soyez infidèles, que toute la terre le soit, qu'importe!
Allah est toute puisance et toute gloire» Il peut se passer de la gratitude de Ses serviteurs et même sans se soucier de la mécon- naisances de certains car Il se suffit à Lui-même et Il est digne de louanges.
Ne vous a-t-on pas rapporté l'histoire des peuples qui vous ont précé