Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ ۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ ࣖ  ( البقرة: ٨٢ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
Et ceux qui
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
ont accepté la foi
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
et ont fait
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
les actions vertueuses,
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
ceux-là (sont)
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
(les) compagnons
l-janati
ٱلْجَنَّةِۖ
(of) Paradise;
(du) Paradis,
hum
هُمْ
they
ils (seront)
fīhā
فِيهَا
in it
en lui
khālidūna
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever
éternellement restants.

Wallazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati ulaaa'ika Ashaabul Jannati hum feeha khaalidoon (al-Baq̈arah 2:82)

English Sahih:

But they who believe and do righteous deeds – those are the companions of Paradise; they will abide therein eternally. (Al-Baqarah [2] : 82)

Muhammad Hamidullah:

Et ceux qui croient et pratiquent les bonnes œuvres, ceux-là sont les gens du Paradis où ils demeureront éternellement. (Al-Baqarah [2] : 82)

1 Mokhtasar French

Ceux qui auront cru en Allah et en Son Messager et auront accompli de bonnes œuvres, Allah les récompensera en leur permettant d’entrer au Paradis où ils demeureront éternellement.