وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ ۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ ࣖ ( البقرة: ٨٢ )
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
Et ceux qui
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
ont accepté la foi
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
et ont fait
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
les actions vertueuses,
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
ceux-là (sont)
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
(les) compagnons
l-janati
ٱلْجَنَّةِۖ
(of) Paradise;
(du) Paradis,
hum
هُمْ
they
ils (seront)
fīhā
فِيهَا
in it
en lui
khālidūna
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever
éternellement restants.
Wallazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati ulaaa'ika Ashaabul Jannati hum feeha khaalidoon (al-Baq̈arah 2:82)
English Sahih:
But they who believe and do righteous deeds – those are the companions of Paradise; they will abide therein eternally. (Al-Baqarah [2] : 82)
Muhammad Hamidullah:
Et ceux qui croient et pratiquent les bonnes œuvres, ceux-là sont les gens du Paradis où ils demeureront éternellement. (Al-Baqarah [2] : 82)